וְלֹ֖א אִם־עֹודֶ֣נִּי חָ֑י וְלֹֽא־תַעֲשֶׂ֧ה עִמָּדִ֛י חֶ֥סֶד יְהוָ֖ה וְלֹ֥א אָמֽוּת׃
But if I am still alive, will you not deal with me in the kindness of YHWH, that I may not die?
Morphology
- וְלֹ֖א (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Conjunction with negative particle; Translation: “But if not”; Notes: Introduces a rhetorical question.
- אִם־עֹודֶ֣נִּי (im-ʿodeni) – Root: עוד (ʿod); Form: Conditional particle + participle masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “if I am still”; Notes: Expresses a condition.
- חָ֑י (ḥay) – Root: חיה (ḥayah); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “alive”; Notes: Describes the state of being.
- וְלֹֽא־תַעֲשֶׂ֧ה (ve-lo-taʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Conjunctive vav + imperfect 2nd person masculine singular, Qal; Translation: “will you not deal”; Notes: Forms a rhetorical question.
- עִמָּדִ֛י (ʿimmadi) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “with me”; Notes: Describes interaction.
- חֶ֥סֶד (ḥesed) – Root: חסד (ḥesed); Form: Noun, masculine singular; Translation: “kindness”; Notes: Refers to covenant loyalty.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God.
- וְלֹ֥א (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Conjunction with negative particle; Translation: “that I may not”; Notes: Negates the consequence.
- אָמֽוּת׃ (amut) – Root: מות (mut); Form: Imperfect 1st person singular, Qal; Translation: “die”; Notes: Expresses concern for survival.