1 Samuel 25:31

וְלֹ֣א תִהְיֶ֣ה זֹ֣את לְךָ֡ לְפוּקָה֩ וּלְמִכְשֹׁ֨ול לֵ֜ב לַאדֹנִ֗י וְלִשְׁפָּךְ־דָּם֙ חִנָּ֔ם וּלְהֹושִׁ֥יעַ אֲדֹנִ֖י לֹ֑ו וְהֵיטִ֤ב יְהוָה֙ לַֽאדֹנִ֔י וְזָכַרְתָּ֖ אֶת־אֲמָתֶֽךָ׃ ס

And this shall not be for you a stumbling block or an obstacle of heart to my lord, to shed innocent blood, or to save my lord by his own hand. And when YHWH has done good for my lord, then remember your servant.”

 

Morphology

  1. וְלֹ֣א (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “And not”; Notes: Introduces negation.
  2. תִהְיֶ֣ה (tihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall be”; Notes: Refers to the situation described.
  3. זֹ֣את (zot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “this”; Notes: Refers to the upcoming statement.
  4. לְךָ֡ (lekha) – Root: ל (le); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “for you”; Notes: Directed to Dawid.
  5. לְפוּקָה֩ (lefuqah) – Root: פוק (puq); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a stumbling block”; Notes: Figuratively, a cause of regret.
  6. וּלְמִכְשֹׁ֨ול (u-le-mikhshol) – Root: מכשול (mikhshol); Form: Noun, masculine singular; Translation: “and an obstacle”; Notes: Something that causes failure.
  7. לֵ֜ב (lev) – Root: לב (lev); Form: Noun, masculine singular; Translation: “of heart”; Notes: Refers to internal turmoil.
  8. לַאדֹנִ֗י (la-ʾadoni) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “to my lord”; Notes: Refers to Dawid.
  9. וְלִשְׁפָּךְ־דָּם֙ (ve-lishpokh-dam) – Root: שפך (shafakh); Form: Qal infinitive construct + noun, masculine singular; Translation: “to shed blood”; Notes: Refers to unnecessary violence.
  10. חִנָּ֔ם (ḥinnam) – Root: חנם (ḥinnam); Form: Adverb; Translation: “innocently”; Notes: Indicates bloodshed without cause.
  11. וּלְהֹושִׁ֥יעַ (u-lehoshia) – Root: ישע (yasha); Form: Hifil infinitive construct; Translation: “and to save”; Notes: Suggests self-deliverance.
  12. אֲדֹנִ֖י (ʾadoni) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my lord”; Notes: Refers to Dawid.
  13. לֹ֑ו (lo) – Root: ל (le); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “by himself”; Notes: Reflexive emphasis.
  14. וְהֵיטִ֤ב (ve-heitiv) – Root: טוב (ṭov); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and has done good”; Notes: Refers to divine favor.
  15. יְהוָה֙ (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The source of blessing.
  16. לַֽאדֹנִ֔י (la-ʾadoni) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “for my lord”; Notes: Refers to Dawid.
  17. וְזָכַרְתָּ֖ (ve-zakharta) – Root: זכר (zakhar); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “then remember”; Notes: A plea for future recognition.
  18. אֶת־אֲמָתֶֽךָ (et-ʾamatekha) – Root: אמה (ʾamah); Form: Noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servant”; Notes: Humble reference to Avigayil.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.