1 Samuel 30:4

וַיִּשָּׂ֨א דָוִ֜ד וְהָעָ֧ם אֲשֶׁר־אִתֹּ֛ו אֶת־קֹולָ֖ם וַיִּבְכּ֑וּ עַ֣ד אֲשֶׁ֧ר אֵין־בָּהֶ֛ם כֹּ֖חַ לִבְכֹּֽות׃

And Dawid and the people who were with him lifted up their voices and wept, until there was no strength in them to weep.

 

Morphology

  1. וַיִּשָּׂ֨א (va-yissa) – Root: נשא; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he lifted up”; Notes: Describes an emotional expression.
  2. דָוִ֜ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Refers to King David.
  3. וְהָעָ֧ם (ve-haʿam) – Root: עם; Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “and the people”; Notes: Refers to those with Dawid.
  4. אֲשֶׁר־אִתֹּ֛ו (asher-itto) – Root: את; Form: Relative pronoun with preposition and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “who were with him”; Notes: Specifies those present.
  5. אֶת־קֹולָ֖ם (et-qolam) – Root: קול; Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their voices”; Notes: Indicates loud crying.
  6. וַיִּבְכּ֑וּ (va-yivku) – Root: בכה; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “and they wept”; Notes: Expresses sorrow.
  7. עַ֣ד (ʿad) – Root: עד; Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Indicates duration.
  8. אֲשֶׁ֧ר (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces the result.
  9. אֵין־בָּהֶ֛ם (ein-bahem) – Root: אין; Form: Negative particle with preposition and 3rd person masculine plural suffix; Translation: “there was no in them”; Notes: Expresses exhaustion.
  10. כֹ֖חַ (koʿaḥ) – Root: כח; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “strength”; Notes: Describes physical and emotional depletion.
  11. לִבְכֹּֽות׃ (livkot) – Root: בכה; Form: Qal infinitive construct; Translation: “to weep”; Notes: Expresses action they could no longer perform.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.