וַיַּצֵּ֣ל דָּוִ֔ד אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר לָקְח֖וּ עֲמָלֵ֑ק וְאֶת־שְׁתֵּ֥י נָשָׁ֖יו הִצִּ֥יל דָּוִֽד׃
And Dawid rescued all that ʿAmaleq had taken, and Dawid rescued his two wives.
Morphology
- וַיַּצֵּ֣ל (va-yatztzel) – Root: נצל; Form: Hifil wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he rescued”; Notes: Indicates Dawid’s successful action.
- דָּוִ֔ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the action.
- אֵ֛ת (et) – Root: את; Form: Accusative marker; Translation: — (not translated in English); Notes: Marks the direct object.
- כָּל־אֲשֶׁ֥ר (kol-asher) – Root: כל, אשר; Form: Noun construct with relative pronoun; Translation: “all that”; Notes: Refers to the entirety of the taken goods.
- לָקְח֖וּ (laqḥu) – Root: לקח; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they had taken”; Notes: Refers to the raiders’ actions.
- עֲמָלֵ֑ק (ʿAmaleq) – Root: עמלק; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “ʿAmaleq”; Notes: The enemy group.
- וְאֶת־שְׁתֵּ֥י (ve-et-shtei) – Root: שנים; Form: Numeral, feminine dual construct; Translation: “and the two”; Notes: Refers to the number of wives.
- נָשָׁ֖יו (nashav) – Root: אשה; Form: Noun, feminine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his wives”; Notes: Possessive form.
- הִצִּ֥יל (hitzil) – Root: נצל; Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he rescued”; Notes: Emphasizes the saving action.
- דָּוִֽד׃ (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Reiterates the subject.