ה֣וּא דְבַר־יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֶל־יֵהוּא֙ לֵאמֹ֔ר בְּנֵ֣י רְבִיעִ֔ים יֵשְׁב֥וּ לְךָ֖ עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיְהִי־כֵֽן׃ פ
This was the word of YHWH which He spoke to Yehu, saying, “Your sons to the fourth generation shall sit for you on the throne of Yisraʾel.” And it came to pass so.
Morphology
- ה֣וּא (hu) – Root: הוא; Form: Pronoun masculine singular; Translation: “This” / “It”; Notes: Refers back to the event described as the fulfillment of prophecy.
- דְבַר־יְהוָ֗ה (devar-YHWH) – Root: דבר; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the word of YHWH”; Notes: A prophetic utterance or divine promise.
- אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause defining the divine word.
- דִּבֶּ֤ר (dibber) – Root: דבר; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He spoke”; Notes: Refers to YHWH’s act of communication.
- אֶל־יֵהוּא֙ (el-Yehu) – Root: אל, יהוא; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Yehu”; Notes: Recipient of the divine promise.
- לֵאמֹ֔ר (lemor) – Root: אמר; Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Standard formula introducing direct speech.
- בְּנֵ֣י (benei) – Root: בן; Form: Construct plural masculine; Translation: “sons of”; Notes: Introduces the descendants in the prophecy.
- רְבִיעִ֔ים (reviʿim) – Root: רבע; Form: Masculine plural adjective; Translation: “fourth generation”; Notes: Indicates continuity across four generations.
- יֵשְׁב֥וּ (yeshvu) – Root: ישׁב; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall sit”; Notes: Refers to reigning on the throne.
- לְךָ֖ (lekha) – Root: לך; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “for you”; Notes: Indicates personal continuity for Yehu’s dynasty.
- עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֑ל (ʿal-kisse Yisraʾel) – Root: על, כּסא, ישראל; Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “on the throne of Yisraʾel”; Notes: Refers to ruling authority over the northern kingdom.
- וַֽיְהִי־כֵֽן (va-yehi ken) – Root: היה, כן; Form: Conjunction + Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + adverb; Translation: “and it came to pass so”; Notes: Indicates fulfillment of the prophetic word.