וַיַּשְׁבֵּ֣ת אֶת־הַסּוּסִ֗ים אֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֩ מַלְכֵ֨י יְהוּדָ֤ה לַשֶּׁ֨מֶשׁ֙ מִבֹּ֣א בֵית־יְהוָ֔ה אֶל־לִשְׁכַּת֙ נְתַן־מֶ֣לֶךְ הַסָּרִ֔יס אֲשֶׁ֖ר בַּפַּרְוָרִ֑ים וְאֶת־מַרְכְּבֹ֥ות הַשֶּׁ֖מֶשׁ שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
And he removed the horses that the kings of Yehuda had given to the sun, at the entrance of the house of YHWH, by the chamber of Natan-melekh the officer, who was in the precincts, and the chariots of the sun he burned with fire.
Morphology
- וַיַּשְׁבֵּ֣ת (va-yashbet) – Root: שׁבת; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he removed” / “caused to cease”; Notes: Cessation of idolatrous practice.
- אֶת־הַסּוּסִ֗ים (et-ha-susim) – Root: סוס; Form: Direct object marker + definite plural masculine noun; Translation: “the horses”; Notes: Horses dedicated to solar worship.
- אֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֩ (asher natnu) – Root: נתן; Form: Relative pronoun + Qal perfect 3rd person plural; Translation: “which they had given”; Notes: Refers to prior kings’ actions.
- מַלְכֵ֨י יְהוּדָ֤ה (malkei Yehudah) – Root: מלך; Form: Construct plural noun + proper noun; Translation: “kings of Yehudah”; Notes: Monarchs who supported idolatry.
- לַשֶּׁ֨מֶשׁ (la-shemesh) – Root: שׁמש; Form: Preposition + definite noun; Translation: “to the sun”; Notes: Denotes idolatrous solar worship.
- מִבֹּ֣א בֵית־יְהוָ֔ה (mi-bo beit-YHWH) – Root: בוא, בית; Form: Preposition + infinitive construct + construct noun + proper noun; Translation: “at the entrance of the house of YHWH”; Notes: Indicates proximity of idol worship to sacred space.
- אֶל־לִשְׁכַּת֙ נְתַן־מֶ֣לֶךְ (el-lishkat Natan-Melekh) – Root: לשׁך; Form: Preposition + construct noun + proper name; Translation: “by the chamber of Natan-Melekh”; Notes: Refers to a royal official’s chamber near the Temple.
- הַסָּרִ֔יס (ha-saris) – Root: סריס; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the officer”; Notes: Likely a eunuch or high-ranking servant.
- אֲשֶׁ֖ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause describing the officer’s location.
- בַּפַּרְוָרִ֑ים (ba-parvarim) – Root: פרור; Form: Preposition + definite plural noun; Translation: “in the precincts” / “suburbs”; Notes: Area adjacent to the Temple compound.
- וְאֶת־מַרְכְּבֹ֥ות הַשֶּׁ֖מֶשׁ (ve-et markevot ha-shemesh) – Root: רכב, שׁמש; Form: Conjunction + direct object marker + plural noun + definite noun; Translation: “and the chariots of the sun”; Notes: Symbolic vehicles for the sun deity.
- שָׂרַ֥ף (saraf) – Root: שׂרף; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he burned”; Notes: Complete destruction by fire.
- בָּאֵֽשׁ (ba-esh) – Root: אשׁ; Form: Preposition + definite noun; Translation: “with fire”; Notes: Typical method for purging idolatrous items.