Isaiah 11:11

וְהָיָ֣ה בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יֹוסִ֨יף אֲדֹנָ֤י שֵׁנִית֙ יָדֹ֔ו לִקְנֹ֖ות אֶת־שְׁאָ֣ר עַמֹּ֑ו אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁאֵר֩ מֵאַשּׁ֨וּר וּמִמִּצְרַ֜יִם וּמִפַּתְרֹ֣וס וּמִכּ֗וּשׁ וּמֵעֵילָ֤ם וּמִשִּׁנְעָר֙ וּמֵ֣חֲמָ֔ת וּמֵאִיֵּ֖י הַיָּֽם׃

And it shall be in that day, the Lord shall again stretch out His hand a second time to recover the remnant of His people who remain, from Ashshur and from Mitsrayim and from Patros and from Kush and from ʿElam and from Shinʿar and from Ḥamat and from the islands of the sea.

 

Morphology

  1. וְהָיָה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with conjunctive vav; Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a prophetic declaration about the future.
  2. בַּיֹּום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the day”; Notes: Temporal phrase indicating a future eschatological moment.
  3. הַהוּא (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Definite article + demonstrative masculine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies a particular prophetic day.
  4. יֹוסִיף (yosif) – Root: יסף (yasaf); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He shall add”; Notes: Indicates repetition of a saving action—“again.”
  5. אֲדֹנָי (Adonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Proper noun with plural form and singular meaning; Translation: “the Lord”; Notes: Title of sovereignty, referring to YHWH.
  6. שֵׁנִית (shenit) – Root: שני (sheni); Form: Ordinal feminine singular; Translation: “a second time”; Notes: Highlights the repeated divine intervention.
  7. יָדֹו (yado) – Root: יד (yad); Form: Noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His hand”; Notes: Symbol of power or intervention.
  8. לִקְנֹות (liqnot) – Root: קנה (qanah); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to recover” or “to acquire”; Notes: Used here in the sense of redemption or gathering.
  9. אֶת־שְׁאָר (et-sheʾar) – Root: שאר (shaʾar); Form: Direct object marker + noun masculine singular construct; Translation: “the remnant of”; Notes: Refers to the surviving portion of the people.
  10. עַמֹּו (ammo) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His people”; Notes: Possessive relationship between YHWH and Yisraʾel.
  11. אֲשֶׁר (asher) – Root: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces the qualifying clause of those being gathered.
  12. יִשָּׁאֵר (yishaʾer) – Root: שאר (shaʾar); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “are left”; Notes: Passive voice—those who have survived or remain.
  13. מֵאַשּׁוּר (me-ʾAshshur) – Root: Proper noun; Form: Preposition + proper noun; Translation: “from Ashshur”; Notes: Refers to the Assyrian empire.
  14. וּמִמִּצְרַיִם (u-mi-Mitsrayim) – Root: מצרים (Mitsrayim); Form: Conjunction + preposition + proper noun; Translation: “and from Mitsrayim”; Notes: Ancient name for Egypt.
  15. וּמִפַּתְרֹוס (u-mi-Patros) – Root: פתרוס (Patros); Form: Conjunction + preposition + proper noun; Translation: “and from Patros”; Notes: Region in southern Egypt.
  16. וּמִכּוּשׁ (u-mi-Kush) – Root: כוש (Kush); Form: Conjunction + preposition + proper noun; Translation: “and from Kush”; Notes: Region south of Mitsrayim, often identified with Nubia or Sudan.
  17. וּמֵעֵילָם (u-me-ʿElam) – Root: עילם (ʿElam); Form: Conjunction + preposition + proper noun; Translation: “and from ʿElam”; Notes: Ancient kingdom east of Bavel (Babylon).
  18. וּמִשִּׁנְעָר (u-mi-Shinʿar) – Root: שׁנער (Shinʿar); Form: Conjunction + preposition + proper noun; Translation: “and from Shinʿar”; Notes: Region associated with ancient Mesopotamia.
  19. וּמֵחֲמָת (u-me-Ḥamat) – Root: חמת (Ḥamat); Form: Conjunction + preposition + proper noun; Translation: “and from Ḥamat”; Notes: A major city-state in northern Aram (modern Syria).
  20. וּמֵאִיֵּי הַיָּם (u-me-iyye ha-yam) – Root: אי (ʾiy); Form: Conjunction + preposition + construct plural noun + definite noun; Translation: “and from the islands of the sea”; Notes: Refers to distant coastlands or maritime nations.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.