זֹ֛את הָעֵצָ֥ה הַיְּעוּצָ֖ה עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ וְזֹ֛את הַיָּ֥ד הַנְּטוּיָ֖ה עַל־כָּל־הַגֹּויִֽם׃
This is the counsel that is counseled over all the earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.
Morphology
- זֹאת (zot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “This”; Notes: Refers to what was just declared by YHWH.
- הָעֵצָה (ha-ʿetsah) – Root: עץ (ʿats); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the counsel”; Notes: Refers to divine planning or decree.
- הַיְּעוּצָה (ha-yeʿutsah) – Root: יעץ (yaʿats); Form: Pual participle feminine singular with article; Translation: “that is counseled”; Notes: Passive form emphasizing that this is the determined plan.
- עַל־כָּל־הָאָרֶץ (ʿal-kol-haʾaretz) – Root: על, כל, ארץ; Form: Prepositional phrase with definite noun; Translation: “over all the earth”; Notes: Indicates universal scope of the plan.
- וְזֹאת (ve-zot) – Root: זה (zeh); Form: Conjunction + demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “and this”; Notes: Parallel structure to the first clause.
- הַיָּד (ha-yad) – Root: יד (yad); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the hand”; Notes: Symbol of divine power or action.
- הַנְּטוּיָה (ha-netuyah) – Root: נטה (natah); Form: Nifal participle feminine singular with article; Translation: “that is stretched out”; Notes: Suggests active enforcement of judgment or purpose.
- עַל־כָּל־הַגּוֹיִם (ʿal-kol-ha-goyim) – Root: על, כל, גוי; Form: Prepositional phrase with definite noun; Translation: “over all the nations”; Notes: Affirms the global extent of YHWH’s authority and decree.