Isaiah 26:8

אַ֣ף אֹ֧רַח מִשְׁפָּטֶ֛יךָ יְהוָ֖ה קִוִּינ֑וּךָ לְשִׁמְךָ֥ וּֽלְזִכְרְךָ֖ תַּאֲוַת־נָֽפֶשׁ׃

Indeed, in the path of Your judgments, O YHWH, we have waited for You; for Your name and for Your remembrance is the desire of the soul.

 

Morphology

  1. אַ֣ף (ʾaf) – Root: אף; Form: Conjunction; Translation: “indeed” or “also”; Notes: Emphatic particle intensifying what follows.
  2. אֹ֧רַח (ʾoraḥ) – Root: ארח; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “path”; Notes: Metaphorical for manner of conduct or way of life.
  3. מִשְׁפָּטֶ֛יךָ (mishpatekha) – Root: שפט; Form: Noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “Your judgments”; Notes: Refers to YHWH’s legal decisions or decrees.
  4. יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, personal name of the God of Yisraʾel.
  5. קִוִּינ֑וּךָ (qiwwinukha) – Root: קוה; Form: Piel perfect 1st person common plural + 2nd masculine singular suffix; Translation: “we have waited for You”; Notes: Expresses expectation or hope with intensity.
  6. לְשִׁמְךָ֥ (le-shimkha) – Root: שם; Form: Preposition + noun masculine singular with 2nd masculine singular suffix; Translation: “for Your name”; Notes: “Name” as a metonym for reputation or character.
  7. וּֽלְזִכְרְךָ֖ (u-le-zikhrekha) – Root: זכר; Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular with 2nd masculine singular suffix; Translation: “and for Your remembrance”; Notes: “Remembrance” relates to memory and invocation of YHWH’s presence or deeds.
  8. תַּאֲוַת־נָֽפֶשׁ (taʾavat-nafesh) – Root: אוה; Form: Construct chain: noun feminine singular construct + noun feminine singular absolute; Translation: “desire of the soul”; Notes: Indicates deep yearning or longing.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.