וְהָיָ֤ה אֹור־הַלְּבָנָה֙ כְּאֹ֣ור הַֽחַמָּ֔ה וְאֹ֤ור הַֽחַמָּה֙ יִהְיֶ֣ה שִׁבְעָתַ֔יִם כְּאֹ֖ור שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים בְּיֹ֗ום חֲבֹ֤שׁ יְהוָה֙ אֶת־שֶׁ֣בֶר עַמֹּ֔ו וּמַ֥חַץ מַכָּתֹ֖ו יִרְפָּֽא׃ ס
And the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, on the day when YHWH binds up the breach of His people and heals the wound of their blow.
Morphology
- וְהָיָ֤ה (ve-hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive (wayyiqtol, narrative future); Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a prophetic future scenario.
- אֹור־הַלְּבָנָה֙ (ʾor ha-levanah) – Root: אור / לבן; Form: Construct noun + definite noun; Translation: “the light of the moon”; Notes: Construct chain.
- כְּאֹ֣ור (ke-ʾor) – Root: אור; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “as the light”; Notes: Comparative phrase.
- הַֽחַמָּ֔ה (ha-ḥammah) – Root: חמה; Form: Noun feminine singular definite; Translation: “the sun”; Notes: Feminine form of “sun.”
- וְאֹ֤ור (ve-ʾor) – Root: אור; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and the light”; Notes: Introduces second comparison.
- הַֽחַמָּה֙ (ha-ḥammah) – Root: חמה; Form: Noun feminine singular definite; Translation: “the sun”; Notes: Repetition for emphasis.
- יִהְיֶ֣ה (yihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be”; Notes: Future state description.
- שִׁבְעָתַ֔יִם (shivʿatayim) – Root: שבע; Form: Dual numeral; Translation: “sevenfold”; Notes: Intensifies the brightness.
- כְּאֹ֖ור (ke-ʾor) – Root: אור; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “as the light”; Notes: Comparative again.
- שִׁבְעַ֣ת (shivʿat) – Root: שבע; Form: Construct numeral; Translation: “seven (of)”; Notes: Construct with the following noun.
- הַיָּמִ֑ים (ha-yamim) – Root: יום; Form: Noun masculine plural definite; Translation: “the days”; Notes: Full phrase: “the light of seven days.”
- בְּיֹ֗ום (be-yom) – Root: יום; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “on the day”; Notes: Temporal marker.
- חֲבֹ֤שׁ (ḥavosh) – Root: חבש; Form: Qal infinitive construct; Translation: “binding up”; Notes: Used in healing contexts.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: — ; Form: Proper name of God; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the verb “bind up”.
- אֶת־שֶׁ֣בֶר (et-shever) – Root: שבר; Form: Direct object marker + noun masculine singular; Translation: “the breach”; Notes: Refers to damage or breakage.
- עַמֹּ֔ו (ammo) – Root: עם; Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his people”; Notes: Possessive reference to YHWH.
- וּמַ֥חַץ (u-maḥatz) – Root: מחץ; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and the wound”; Notes: Refers to injury inflicted.
- מַכָּתֹ֖ו (makkat-o) – Root: נכה; Form: Noun feminine singular + 3rd masculine singular suffix; Translation: “of his blow”; Notes: The wound caused by a blow.
- יִרְפָּֽא (yirpaʾ) – Root: רפא; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He shall heal”; Notes: Subject is YHWH.