וְחַלְלֵיהֶ֣ם יֻשְׁלָ֔כוּ וּפִגְרֵיהֶ֖ם יַעֲלֶ֣ה בָאְשָׁ֑ם וְנָמַ֥סּוּ הָרִ֖ים מִדָּמָֽם׃
And their slain shall be cast out, and their corpses—their stench shall ascend; and the mountains shall melt with their blood.
Morphology
- וְחַלְלֵיהֶ֣ם (ve-ḥalleihem) – Root: חלל; Form: Conjunction + noun masculine plural with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and their slain”; Notes: Refers to those killed in battle or judgment.
- יֻשְׁלָ֔כוּ (yushlaku) – Root: שלך; Form: Pual imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall be cast out”; Notes: Passive verb indicating violent ejection or abandonment.
- וּפִגְרֵיהֶ֖ם (u-figreihem) – Root: פגר; Form: Conjunction + noun masculine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and their corpses”; Notes: Dead bodies left exposed.
- יַעֲלֶ֣ה (yaʿaleh) – Root: עלה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall ascend”; Notes: Used metaphorically for the rising of a stench or smoke.
- בָאְשָׁ֑ם (baʾasham) – Root: באשׁ; Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person masculine plural suffix (or construct); Translation: “their stench” or “in their stench”; Notes: Refers to foul odor of decay.
- וְנָמַ֥סּוּ (ve-namasu) – Root: מסס; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person common plural; Translation: “and they shall melt”; Notes: Implies dissolution or flowing away, metaphor for devastation.
- הָרִ֖ים (ha-rim) – Root: הר; Form: Noun masculine plural with definite article; Translation: “the mountains”; Notes: Subject of the verb “shall melt.”
- מִדָּמָֽם (mi-damam) – Root: דם; Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “from their blood”; Notes: Indicates the source or cause of the melting—bloodshed so intense it floods the mountains.