וַ֠יִּשְׁלַח אֶת־אֶלְיָקִ֨ים אֲשֶׁר־עַל־הַבַּ֜יִת וְאֵ֣ת שֶׁבְנָ֣א הַסֹּופֵ֗ר וְאֵת֙ זִקְנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים מִתְכַּסִּ֖ים בַּשַּׂקִּ֑ים אֶל־יְשַֽׁעְיָ֥הוּ בֶן־אָמֹ֖וץ הַנָּבִֽיא׃
And he sent Elyaqim who was over the house, and Shevna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Yeshaʿyahu son of Amots the prophet.
Morphology
- וַ֠יִּשְׁלַח (va-yishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: A typical narrative continuation of royal action.
- אֶת־אֶלְיָקִ֨ים (et-Elyaqim) – Root: קום (qum) + divine element אל; Form: Direct object marker + proper noun masculine singular; Translation: “Elyaqim”; Notes: His name means “God will raise up.”
- אֲשֶׁר־עַל־הַבַּ֜יִת (asher ʿal ha-bayit) – Root: על (ʿal); Form: Relative pronoun + preposition + definite noun masculine singular; Translation: “who was over the house”; Notes: Indicates his official role in charge of the palace or royal household.
- וְאֵ֣ת שֶׁבְנָ֣א (ve-et Shevna) – Root: Possibly Egyptian origin; Form: Conjunction + direct object marker + proper noun masculine singular; Translation: “and Shevna”; Notes: An official under King Ḥizqiyahu.
- הַסֹּופֵ֗ר (ha-sofer) – Root: ספר (safar); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the scribe”; Notes: An administrative role involving records or communication.
- וְאֵת֙ זִקְנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים (ve-et ziknei ha-kohanim) – Root: זקן (zaqan); Form: Conjunction + direct object marker + construct plural masculine noun + definite plural noun; Translation: “and the elders of the priests”; Notes: Senior religious figures among the priesthood.
- מִתְכַּסִּ֖ים (mitkassim) – Root: כסה (kasa); Form: Hitpael participle masculine plural; Translation: “covered themselves”; Notes: Depicts ongoing state of mourning or humility.
- בַּשַּׂקִּ֑ים (ba-saqim) – Root: שׂק (saq); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine plural; Translation: “with the sackcloths”; Notes: Plural form emphasizes collective mourning.
- אֶל־יְשַֽׁעְיָ֥הוּ (el-Yeshaʿyahu) – Root: ישע (yashaʿ) + divine element יהו; Form: Preposition אֶל + proper noun masculine singular; Translation: “to Yeshaʿyahu”; Notes: Prophet to whom they turn for counsel from YHWH.
- בֶן־אָמֹ֖וץ (ben-Amots) – Root: בן (ben); Form: Construct noun masculine singular + proper noun; Translation: “son of Amots”; Notes: Standard biblical lineage expression.
- הַנָּבִֽיא (ha-naviʾ) – Root: נבא (naviʾ); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the prophet”; Notes: Designates Yeshaʿyahu’s prophetic office.