לִפְקֹ֖חַ עֵינַ֣יִם עִוְרֹ֑ות לְהֹוצִ֤יא מִמַּסְגֵּר֙ אַסִּ֔יר מִבֵּ֥ית כֶּ֖לֶא יֹ֥שְׁבֵי חֹֽשֶׁךְ׃
To open blind eyes, to bring out from the dungeon the prisoner, from the house of confinement those who sit in darkness.
Morphology
- לִפְקֹ֖חַ (lifqo’aḥ) – Root: פקח; Form: Infinitive construct with לְ; Translation: “to open”; Notes: Purpose clause infinitive.
- עֵינַ֣יִם (ʿeinayim) – Root: עין; Form: Noun, dual, construct; Translation: “eyes of”; Notes: Appears in construct with the following adjective.
- עִוְרֹ֑ות (ʿiwwrot) – Root: עור; Form: Adjective, feminine plural; Translation: “blind”; Notes: Describes the eyes—“blind eyes.”
- לְהֹוצִ֤יא (lehotzi) – Root: יצא; Form: Hiphil infinitive construct with לְ; Translation: “to bring out”; Notes: Indicates further purpose in parallel to “to open.”
- מִמַּסְגֵּר֙ (mi-masger) – Root: סגר; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “from the dungeon”; Notes: Refers to a place of confinement or locking in.
- אַסִּ֔יר (assir) – Root: אסר; Form: Noun masculine singular; Translation: “prisoner”; Notes: The one brought out of confinement.
- מִבֵּ֥ית (mi-beit) – Root: בית; Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “from the house of”; Notes: Construct form links with next noun.
- כֶּ֖לֶא (kele) – Root: כלא; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “confinement”; Notes: Reinforces the imagery of imprisonment.
- יֹ֥שְׁבֵי (yoshevei) – Root: ישב; Form: Qal participle masculine plural construct; Translation: “those who dwell”; Notes: Participial form describing the ones in darkness.
- חֹֽשֶׁךְ (ḥoshekh) – Root: חשך; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “darkness”; Notes: Symbolic of oppression or ignorance.