תַּ֣חַת הַנְּחֹ֜שֶׁת אָבִ֣יא זָהָ֗ב וְתַ֤חַת הַבַּרְזֶל֙ אָ֣בִיא כֶ֔סֶף וְתַ֤חַת הָֽעֵצִים֙ נְחֹ֔שֶׁת וְתַ֥חַת הָאֲבָנִ֖ים בַּרְזֶ֑ל וְשַׂמְתִּ֤י פְקֻדָּתֵךְ֙ שָׁלֹ֔ום וְנֹגְשַׂ֖יִךְ צְדָקָֽה׃
Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver, and instead of wood, bronze, and instead of stones, iron; and I will appoint peace as your overseers, and righteousness as your taskmasters.
Morphology
- תַּחַת (taḥat) – Root: תחת; Form: Preposition; Translation: “Instead of”; Notes: Introduces replacement or substitution.
- הַנְּחֹשֶׁת (ha-neḥoshet) – Root: נחשת; Form: Noun feminine singular with definite article; Translation: “the bronze”; Notes: Base material being replaced.
- אָבִיא (avi) – Root: בוא; Form: Hifil imperfect 1st person singular; Translation: “I will bring”; Notes: Divine promise of transformation.
- זָהָב (zahav) – Root: זהב; Form: Noun masculine singular; Translation: “gold”; Notes: Precious metal replacing bronze.
- הַבַּרְזֶל (ha-barzel) – Root: ברזל; Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the iron”; Notes: Common structural metal being replaced.
- כֶסֶף (kesef) – Root: כסף; Form: Noun masculine singular; Translation: “silver”; Notes: More precious replacement for iron.
- הָעֵצִים (ha-ʿetsim) – Root: עץ; Form: Noun masculine plural with definite article; Translation: “the wood”; Notes: Inferior construction material.
- הָאֲבָנִים (ha-ʾavanim) – Root: אבן; Form: Noun feminine plural with definite article; Translation: “the stones”; Notes: Basic building material being upgraded.
- בַּרְזֶל (barzel) – Root: ברזל; Form: Noun masculine singular; Translation: “iron”; Notes: Stronger, more valuable material than stone.
- וְשַׂמְתִּי (ve-samti) – Root: שׂים; Form: Qal perfect 1st person singular with conjunction; Translation: “and I will appoint”; Notes: Initiates promise of reordering leadership.
- פְקֻדָּתֵךְ (fquddatek) – Root: פקד; Form: Noun feminine plural + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your overseers”; Notes: Those who are put in charge of the city.
- שָׁלֹום (shalom) – Root: שלם; Form: Noun masculine singular; Translation: “peace”; Notes: Figuratively governs instead of violence or oppression.
- וְנֹגְשַׂיִךְ (ve-nogesayikh) – Root: נגשׂ; Form: Qal participle masculine plural + 2nd person feminine singular suffix with conjunction; Translation: “and your taskmasters”; Notes: Those who once oppressed now symbolically transformed.
- צְדָקָה (tsedaqah) – Root: צדק; Form: Noun feminine singular; Translation: “righteousness”; Notes: Represents just rule replacing former tyranny.