Genesis 20:17

ויתפלל אברהם אל האלהים וירפא אלהים את אבימלך ואת אשתו ואמהתיו וילדו׃

Gen 20:17 [Samaritan]
ויתפלל אברהם אל האלהים וירפא אלהים את אבימלך ואת אשתו ואמהתיו וילדו׃

Gen 20:17 [Masoretic]
וַיִּתְפַּלֵּל אַבְרָהָם אֶל־הָאֱלֹהִים וַיִּרְפָּא אֱלֹהִים אֶת־אֲבִימֶלֶךְ וְאֶת־אִשְׁתֹּו וְאַמְהֹתָיו וַיֵּלֵֽדוּ׃

Gen 20:17 [Targum Onkelos]
וְצַלִּי אַבְרָהָם קֳדָם יְיָ וְאַסִּי יְיָ יַת אֲבִימֶלֶךְ וְיַת אִתְּתֵיהּ וְאַמְהָתֵיהּ וְאִתְרְוַחוּ׃

Gen 20:17 [Peshitta]
ܘܨܠܝ ܐܒܪܗܡ ܩܕܡ ܐܠܗܐ܂ ܘܐܣܝ ܐܠܗܐ ܠܐܒܝܡܠܟ ܘܠܐܢܬܬܗ ܘܠܐ̈ܡܗܬܗ܂ ܘܝܠܼܕ܂

 

וַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־אִשְׁתֹּ֛ו וְאַמְהֹתָ֖יו וַיֵּלֵֽדוּ׃

And Avraham prayed to God, and God healed Avimelekh, and his wife, and his female servants, and they bore children.

 

Morphology

  1. וַיִּתְפַּלֵּ֥ל (vayitpalel) – Root: פלל (p-l-l); Form: Verb, Hitpael, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he prayed”; Notes: Refers to Avraham’s intercession.
  2. אַבְרָהָ֖ם (Avraham) – Root: אברם (‘-v-r-m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avraham”; Notes: The patriarch, acting as an intercessor.
  3. אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים (el-haElohim) – Root: אלה (‘-l-h); Form: Preposition with proper noun, masculine plural with definite article; Translation: “to God”; Notes: Indicates the object of Avraham’s prayer.
  4. וַיִּרְפָּ֨א (vayirpa) – Root: רפא (r-p-ʾ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he healed”; Notes: Refers to God’s healing action.
  5. אֱלֹהִ֜ים (Elohim) – Root: אלה (‘-l-h); Form: Proper noun, masculine plural; Translation: “God”; Notes: The subject performing the healing.
  6. אֶת־אֲבִימֶ֧לֶךְ (et-Avimelekh) – Root: אב (‘-v) and מלך (m-l-k); Form: Proper noun, masculine singular with definite direct object marker; Translation: “Avimelekh”; Notes: Refers to the king of Gerar.
  7. וְאֶת־אִשְׁתֹּ֛ו (ve’et-ishto) – Root: אשה (‘-sh-h); Form: Noun, feminine singular construct with 3ms suffix and conjunction; Translation: “and his wife”; Notes: Includes Avimelekh’s wife in those healed.
  8. וְאַמְהֹתָ֖יו (ve’amhotav) – Root: אמה (‘-m-h); Form: Noun, feminine plural construct with 3ms suffix and conjunction; Translation: “and his female servants”; Notes: Refers to the servant women in his household.
  9. וַיֵּלֵֽדוּ (vayeledu) – Root: ילד (y-l-d); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they bore children”; Notes: Refers to the restoration of fertility in Avimelekh’s household.

 

 

 

 

 

.

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.