כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹלֹותֵיכֶ֛ם סְפ֥וּ עַל־זִבְחֵיכֶ֖ם וְאִכְל֥וּ בָשָֽׂר׃
Thus said YHWH of armies, the God of Yisraʾel: “Add your burnt offerings to your slaughterings and eat flesh.
Morphology
- כֹּ֥ה (koh) – Root: כה; Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Used to introduce direct speech or divine proclamation.
- אָמַ֛ר (ʾamar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Verb of speech introducing YHWH’s command.
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: היה; Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, referring to the covenantal God.
- צְבָאֹ֖ות (tsevaʾot) – Root: צבא; Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “of armies”; Notes: Appositive of YHWH, denoting power and divine command.
- אֱלֹהֵ֣י (ʾelohei) – Root: אלה; Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “God of”; Notes: Construct form leading into the next proper noun.
- יִשְׂרָאֵ֑ל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the covenant people of God.
- עֹלֹותֵיכֶ֛ם (ʿolotekhem) – Root: עלה; Form: Noun, feminine plural construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your burnt offerings”; Notes: Refers to offerings completely consumed by fire.
- סְפ֥וּ (sefu) – Root: סוף; Form: Qal imperative 2nd person masculine plural; Translation: “add”; Notes: Command to increase or combine; possibly ironic.
- עַל־זִבְחֵיכֶ֖ם (ʿal-zivḥekhem) – Root: זבח; Form: Preposition + noun, masculine plural construct + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to your slaughterings”; Notes: Refers to animal sacrifices of well-being.
- וְאִכְל֥וּ (veʾikhlu) – Root: אכל; Form: Qal imperative 2nd person masculine plural with conjunction; Translation: “and eat”; Notes: Continuation of the divine command.
- בָשָֽׂר (basar) – Root: בשר; Form: Noun, masculine singular; Translation: “flesh”; Notes: Refers to meat, emphasizing mere physical consumption.