Jeremiah 20:11

וַֽיהוָ֤ה אֹותִי֙ כְּגִבֹּ֣ור עָרִ֔יץ עַל־כֵּ֛ן רֹדְפַ֥י יִכָּשְׁל֖וּ וְלֹ֣א יֻכָ֑לוּ בֹּ֤שׁוּ מְאֹד֙ כִּֽי־לֹ֣א הִשְׂכִּ֔ילוּ כְּלִמַּ֥ת עֹולָ֖ם לֹ֥א תִשָּׁכֵֽחַ׃

But YHWH is with me as a mighty warrior; therefore my pursuers shall stumble and shall not prevail. They shall be greatly ashamed, for they have not acted wisely, an everlasting disgrace that shall not be forgotten.

 

Morphology

  1. וַֽיהוָ֤ה (va-YHWH) – Root: היה; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “But YHWH”; Notes: The conjunction וַ marks contrast, and YHWH is the covenantal name of God.
  2. אֹותִי֙ (oti) – Root: את; Form: Direct object marker + 1st person singular suffix; Translation: “me”; Notes: Marks the object of the following clause.
  3. כְּגִבֹּ֣ור (ke-gibbor) – Root: גבר; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “as a warrior”; Notes: Indicates comparison; “gibbor” often implies a heroic or strong man.
  4. עָרִ֔יץ (ʿarits) – Root: ערץ; Form: Adjective, masculine singular; Translation: “mighty,” “formidable”; Notes: Implies overwhelming force or terror.
  5. עַל־כֵּ֛ן (ʿal-ken) – Root: כן; Form: Preposition + adverbial phrase; Translation: “therefore”; Notes: Marks logical consequence.
  6. רֹדְפַ֥י (rodfai) – Root: רדף; Form: Qal participle masculine plural construct + 1st person singular suffix; Translation: “my pursuers”; Notes: Continuous aspect implied.
  7. יִכָּשְׁל֖וּ (yikkashelu) – Root: כשׁל; Form: Nifal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall stumble”; Notes: Passive or reflexive form indicating failure or defeat.
  8. וְלֹ֣א (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Negates the following verb.
  9. יֻכָ֑לוּ (yukhalu) – Root: יכל; Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural passive; Translation: “shall prevail,” “shall be able”; Notes: In context, inability to overcome.
  10. בֹּ֤שׁוּ (boshu) – Root: בושׁ; Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “they were ashamed”; Notes: Past action with present implications.
  11. מְאֹד֙ (me’od) – Root: מאד; Form: Adverb; Translation: “greatly,” “exceedingly”; Notes: Intensifies the shame.
  12. כִּֽי־לֹ֣א (ki-lo) – Root: כי, לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “for not”; Notes: Introduces the reason for shame.
  13. הִשְׂכִּ֔ילוּ (hiskilu) – Root: שׂכל; Form: Hifil perfect 3rd person plural; Translation: “they acted wisely,” “they considered”; Notes: Hifil implies deliberate understanding or insight.
  14. כְּלִמַּ֥ת (kelimmat) – Root: כלם; Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “the disgrace of”; Notes: Construct relationship with “ʿolam.”
  15. עֹולָ֖ם (ʿolam) – Root: עולם; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “eternity,” “everlasting”; Notes: Used to express duration without end.
  16. לֹ֥א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
  17. תִשָּׁכֵֽחַ (tishakheach) – Root: שׁכח; Form: Nifal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall be forgotten”; Notes: Nifal passive; refers to the disgrace remaining in memory.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.