אֲשֶׁר־בָּ֞הּ הַסּוּסִ֣ים הַשְּׁחֹרִ֗ים יֹֽצְאִים֙ אֶל־אֶ֣רֶץ צָפֹ֔ון וְהַלְּבָנִ֔ים יָצְא֖וּ אֶל־אַֽחֲרֵיהֶ֑ם וְהַ֨בְּרֻדִּ֔ים יָצְא֖וּ אֶל־אֶ֥רֶץ הַתֵּימָֽן׃
Those in it, the black horses, are going out to the land of the north, and the white ones go out after them, and the dappled ones go out to the land of the south.
Morphology
- אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative particle; Translation: “who / which”; Notes: Introduces a relative clause describing the horses.
- בָּהּ (bah) – Root: ב (b); Form: Preposition בְּ + suffix 3rd person feminine singular; Translation: “in it”; Notes: Refers to the specific chariot previously mentioned.
- הַסּוּסִים (ha-susim) – Root: סוס (sus); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the horses”; Notes: Identifies the horses inside the chariot.
- הַשְּׁחֹרִים (ha-sheḥorim) – Root: שׁחר (shaḥar); Form: Definite adjective masculine plural; Translation: “the black”; Notes: Indicates the color of this group of horses.
- יֹצְאִים (yotzeʾim) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “are going out”; Notes: Describes ongoing movement.
- אֶל (el) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Marks direction.
- אֶרֶץ (erets) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Noun feminine singular; Translation: “land”; Notes: Geographic designation.
- צָפֹון (tzafon) – Root: צפון (tzafon); Form: Noun masculine singular; Translation: “north”; Notes: Refers to the northern region.
- וְהַלְּבָנִים (ve-ha-levanim) – Root: לבן (lavan); Form: Conjunction וְ + definite adjective masculine plural used substantively; Translation: “and the white ones”; Notes: A new group of horses is introduced.
- יָצְאוּ (yatzʾu) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “went out”; Notes: Completed action of departure.
- אֶל (el) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Indicates direction once more.
- אַחֲרֵיהֶם (aḥarehem) – Root: אחר (aḥar); Form: Noun used as preposition + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “after them”; Notes: Indicates sequence of departure.
- וְהַבְּרֻדִּים (ve-ha-beruddim) – Root: ברד (barad); Form: Conjunction וְ + definite adjective masculine plural used substantively; Translation: “and the dappled ones”; Notes: Introduces another group of horses.
- יָצְאוּ (yatzʾu) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “went out”; Notes: Repeated verb emphasizing multiple departures.
- אֶל (el) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Governs the following geographical term.
- אֶרֶץ (erets) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Noun feminine singular; Translation: “land”; Notes: Designates destination.
- הַתֵּימָן (ha-teiman) – Root: ימן (yaman); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the south”; Notes: Refers to the southern region.