וְהָאֲמֻצִּ֣ים יָצְא֗וּ וַיְבַקְשׁוּ֙ לָלֶ֨כֶת֙ לְהִתְהַלֵּ֣ך בָּאָ֔רֶץ וַיֹּ֕אמֶר לְכ֖וּ הִתְהַלְּכ֣וּ בָאָ֑רֶץ וַתִּתְהַלַּ֖כְנָה בָּאָֽרֶץ׃
And the strong ones went out, and they sought to go to walk about in the earth, and he said, “Go, walk about in the earth.” And they walked about in the earth.
Morphology
- וְהָאֲמֻצִּים (ve-ha-amutzim) – Root: אמץ (amats); Form: Conjunction וְ + definite adjective masculine plural used substantively; Translation: “and the strong ones”; Notes: Refers to the final group of horses.
- יָצְאוּ (yatzʾu) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “went out”; Notes: Indicates completed departure.
- וַיְבַקְשׁוּ (va-yevaksheu) – Root: בקשׁ (baqash); Form: Conjunction וַ + Piel wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “and they sought”; Notes: Intensifies desire or intent.
- לָלֶכֶת (la-lakhet) – Root: הלך (halakh); Form: Preposition לְ + infinitive; Translation: “to go”; Notes: Purpose infinitive.
- לְהִתְהַלֵּךְ (le-hit’haleikh) – Root: הלך (halakh); Form: Preposition לְ + Hitpael infinitive; Translation: “to walk about”; Notes: Reflexive/iterative nuance indicating movement back and forth.
- בָּאָרֶץ (ba-aretz) – Root: ארץ (aretz); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “in the earth”; Notes: Specifies location of their activity.
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (amar); Form: Conjunction וַ + Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: The speaker is YHWH or the directing angel.
- לְכוּ (lechu) – Root: הלך (halakh); Form: Imperative Qal masculine plural; Translation: “Go”; Notes: A direct command.
- הִתְהַלְּכוּ (hit’halku) – Root: הלך (halakh); Form: Hitpael imperative masculine plural; Translation: “walk about”; Notes: Commands roaming or patrolling action.
- בָּאָרֶץ (ba-aretz) – Root: ארץ (aretz); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “in the earth”; Notes: Repetition reinforces the sphere of their movement.
- וַתִּתְהַלַּכְנָה (va-tithallakhna) – Root: הלך (halakh); Form: Conjunction וַ + Hitpael wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine plural; Translation: “and they walked about”; Notes: Feminine plural matches “horses” as a collective feminine subject.
- בָּאָרֶץ (ba-aretz) – Root: ארץ (aretz); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “in the earth”; Notes: Third repetition marks completion of commanded action.