Jeremiah 29:1

וְאֵ֨לֶּה֙ דִּבְרֵ֣י הַסֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר שָׁלַ֛ח יִרְמְיָ֥ה הַנָּבִ֖יא מִירוּשָׁלִָ֑ם אֶל־יֶ֜תֶר זִקְנֵ֣י הַגֹּולָ֗ה וְאֶל־הַכֹּהֲנִ֤ים וְאֶל־הַנְּבִיאִים֙ וְאֶל־כָּל־הָעָ֔ם אֲשֶׁ֨ר הֶגְלָ֧ה נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֛ר מִירוּשָׁלִַ֖ם בָּבֶֽלָה׃

And these are the words of the scroll which Yirmeya the prophet sent from Yerushalayim to the remainder of the elders of the exile, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nevukhadnetstsar had exiled from Yerushalayim to Bavel.

 

Morphology

  1. וְאֵלֶּה (ve-elleh) – Root: אלה (elleh); Form: Conjunction + demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “And these”; Notes: Introduces the content being described.
  2. דִּבְרֵי (divrei) – Root: דבר (davar); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “words of”; Notes: In construct with “the scroll,” specifying the content.
  3. הַסֵּפֶר (ha-sefer) – Root: ספר (sefer); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the scroll”; Notes: Refers to a written document or letter.
  4. אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause describing the scroll.
  5. שָׁלַח (shalach) – Root: שלח (shalach); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “sent”; Notes: Refers to the act of dispatching the scroll.
  6. יִרְמְיָה (Yirmeyah) – Root: ירמיה (Yirmeyah); Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Yirmeyah”; Notes: The prophet Jeremiah.
  7. הַנָּבִיא (ha-naviʾ) – Root: נבא (naviʾ); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the prophet”; Notes: Denotes Yirmeyah’s prophetic role.
  8. מִירוּשָׁלִָם (mi-Yerushalayim) – Root: ירושלם (Yerushalayim); Form: Preposition מִן + proper noun; Translation: “from Yerushalayim”; Notes: Indicates the place of sending.
  9. אֶל־יֶתֶר (el-yeter) – Root: יתר (yeter); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “to the remainder of”; Notes: Refers to those who are left among a larger group.
  10. זִקְנֵי (ziqnei) – Root: זקן (zaqen); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “elders of”; Notes: Leaders or senior members of the community.
  11. הַגֹּולָה (ha-golah) – Root: גלה (galah); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the exile”; Notes: Refers to the community in captivity.
  12. וְאֶל־הַכֹּהֲנִים (ve-el-ha-kohanim) – Root: כהן (kohen); Form: Conjunction + preposition + definite noun masculine plural; Translation: “and to the priests”; Notes: Addresses the priestly class among the exiles.
  13. וְאֶל־הַנְּבִיאִים (ve-el-ha-neviʾim) – Root: נבא (naviʾ); Form: Conjunction + preposition + definite noun masculine plural; Translation: “and to the prophets”; Notes: Includes those claiming prophetic authority among the exiles.
  14. וְאֶל־כָּל־הָעָם (ve-el-kol-ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular construct + definite noun masculine singular; Translation: “and to all the people”; Notes: The general populace in exile.
  15. אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces the clause identifying those people.
  16. הֶגְלָה (heglah) – Root: גלה (galah); Form: Hiphil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had exiled”; Notes: Causative stem indicating deportation.
  17. נְבֽוּכַדְנֶאצַּר (Nevukhadnetstsar) – Root: —; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Nevukhadnetstsar”; Notes: The king of Bavel who exiled the people.
  18. מִירוּשָׁלִַם (mi-Yerushalayim) – Root: ירושלם (Yerushalayim); Form: Preposition מִן + proper noun; Translation: “from Yerushalayim”; Notes: Denotes the place of origin of the exiles.
  19. בָּבֶלָה (Bavelah) – Root: בבל (Bavel); Form: Proper noun with directive-he; Translation: “to Bavel”; Notes: The directive-he marks movement toward the location.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.