גַּם־בְּרִיתִ֤י תֻפַר֙ אֶת־דָּוִ֣ד עַבְדִּ֔י מִהְיֹֽות־לֹ֥ו בֵ֖ן מֹלֵ֣ךְ עַל־כִּסְאֹ֑ו וְאֶת־הַלְוִיִּ֥ם הַכֹּהֲנִ֖ים מְשָׁרְתָֽי׃
also My covenant with Dawid My servant would be broken, from having for him a son reigning on his throne, and with the Leviyim priests, My ministers.
Morphology
- גַּם־ (gam) – Root: גם; Form: Conjunction/adverb; Translation: “also”; Notes: Adds to the prior conditional idea, extending the consequence.
- בְּרִיתִ֤י (beriti) – Root: ברית (berit); Form: Construct noun feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My covenant”; Notes: Refers to the divine promise to Dawid.
- תֻפַר֙ (tufar) – Root: פרר (parar); Form: Pual imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “would be broken”; Notes: Passive verb form emphasizing hypothetical breach.
- אֶת־דָּוִ֣ד (et-Dawid) – Root: Proper noun; Form: Definite direct object marker + proper name; Translation: “Dawid”; Notes: Refers to the Davidic covenant recipient.
- עַבְדִּ֔י (ʿavdi) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My servant”; Notes: Honorific designation used by YHWH.
- מִהְיֹֽות־לֹ֥ו (mihyot-lo) – Root: היה (hayah); Form: Preposition + infinitive construct with 3rd person masculine singular pronominal suffix; Translation: “from being for him”; Notes: Expresses prevention of continuity.
- בֵ֖ן (ben) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine singular; Translation: “a son”; Notes: Refers to the heir of Dawid’s royal line.
- מֹלֵ֣ךְ (molekh) – Root: מלך (malakh); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “reigning”; Notes: Denotes ongoing or habitual rule.
- עַל־כִּסְאֹ֑ו (ʿal-kisʾo) – Root: כִּסֵא (kisseʾ); Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “on his throne”; Notes: Symbol of royal authority.
- וְאֶת־הַלְוִיִּ֥ם (ve-et-ha-Leviyim) – Root: לוי (Levi); Form: Conjunction + definite direct object marker + masculine plural noun; Translation: “and the Levites”; Notes: Priestly tribe assigned temple duties.
- הַכֹּהֲנִ֖ים (ha-kohanim) – Root: כהן (kohen); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the priests”; Notes: Further specification of the Levites.
- מְשָׁרְתָֽי (meshartai) – Root: שרת (sharat); Form: Piel participle masculine plural with 1st person singular suffix; Translation: “My ministers”; Notes: Denotes their official service to YHWH in temple worship.