Jeremiah 39:12

קָחֶ֗נּוּ וְעֵינֶ֨יךָ֙ שִׂ֣ים עָלָ֔יו וְאַל־תַּ֥עַשׂ לֹ֖ו מְא֣וּמָה רָּ֑ע כִּ֗י אִם כַּֽאֲשֶׁר֙ יְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ כֵּ֖ן עֲשֵׂ֥ה עִמֹּֽו׃

“Take him, and set your eyes upon him, and do not do to him anything evil, but as he shall speak to you, so do with him.”

 

Morphology

  1. קָחֶנּוּ (qaḥennu) – Root: לקח (laqah); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Take him”; Notes: A direct command to seize Yirmeyahu.
  2. וְעֵינֶיךָ (ve-ʿeineikha) – Root: עין (ʿayin); Form: Conjunction + noun feminine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and your eyes”; Notes: Refers to personal supervision and careful watch.
  3. שִׂים (sim) – Root: שׂים (sim); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “set”; Notes: Order to focus attention or guard carefully.
  4. עָלָיו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “upon him”; Notes: Object of supervision.
  5. וְאַל (ve-ʾal) – Root: אל (ʾal); Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and do not”; Notes: Prohibition marker introducing a negative command.
  6. תַּעַשׂ (taʿas) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular jussive sense; Translation: “do”; Notes: Refers to any potential action toward Yirmeyahu.
  7. לֹו (lo) – Root: הוא (huʾ); Form: Preposition לְ + third person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers directly to Yirmeyahu.
  8. מְאוּמָה (meʾumah) – Root: אם (ʾum, “anything”); Form: Noun feminine singular; Translation: “anything”; Notes: Used here in the sense of “anything at all.”
  9. רָּע (raʿ) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Adjective masculine singular; Translation: “evil”; Notes: Refers to harm or injury.
  10. כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “but”; Notes: Introduces contrast to prohibition.
  11. אִם (ʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conditional particle; Translation: “rather, only”; Notes: Strengthens the limitation of what should be done.
  12. כַּאֲשֶׁר (ka-asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Preposition + relative particle; Translation: “as, according to what”; Notes: Introduces a conditional clause.
  13. יְדַבֵּר (yedabber) – Root: דבר (dabar); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall speak”; Notes: Refers to Yirmeyahu’s request or word.
  14. אֵלֶיךָ (ʾeilekha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition אֶל + second person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Refers to the Babylonian commander receiving the order.
  15. כֵּן (ken) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “so, thus”; Notes: Marks correspondence or exactness.
  16. עֲשֵׂה (ʿaseh) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “do”; Notes: Positive instruction to obey Yirmeyahu’s request.
  17. עִמֹּו (ʿimmo) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Indicates treatment or manner of dealing with Yirmeyahu.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.