וַיִּקְרָ֗א אֶל־יֹֽוחָנָן֙ בֶּן־קָרֵ֔חַ וְאֶ֛ל כָּל־שָׂרֵ֥י הַחֲיָלִ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתֹּ֑ו וּלְכָ֨ל־הָעָ֔ם לְמִקָּטֹ֥ן וְעַד־גָּדֹֽול׃
And he called to Yoḥanan son of Qareaḥ, and to all the chiefs of the forces who were with him, and to all the people, from the small even to the great.
Morphology
- וַיִּקְרָא (va-yiqraʾ) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he called”; Notes: Main narrative verb initiating the action.
- אֶל (ʾel) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Marks the object of the call.
- יֹוחָנָן (Yoḥanan) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Yoḥanan”; Notes: Personal name, John in English form.
- בֶּן (ben) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “son of”; Notes: Familial relationship marker.
- קָרֵחַ (Qareaḥ) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Qareaḥ”; Notes: Patronymic identifier.
- וְאֶל (ve-ʾel) – Root: אל (ʾel); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and to”; Notes: Connects further objects of the call.
- כָּל (kol) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all”; Notes: Universal quantifier.
- שָׂרֵי (sarei) – Root: שר (sar); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “chiefs of”; Notes: Leadership or military command.
- הַחֲיָלִים (ha-ḥayalim) – Root: חיל (ḥayil); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the forces/soldiers”; Notes: Refers to military forces.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: Particle; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause.
- אִתּוֹ (ʾitto) – Root: את (ʾet); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with him”; Notes: Refers to companions of Yoḥanan.
- וּלְכָל (u-le-khol) – Root: כל (kol); Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular construct; Translation: “and to all”; Notes: Extends the address to the people.
- הָעָם (ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the people”; Notes: General populace.
- לְמִקָּטֹן (le-mi-qaṭon) – Root: קטן (qaṭon); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “from the small”; Notes: Beginning of merism (small to great).
- וְעַד (ve-ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Conjunction + preposition; Translation: “even to”; Notes: Continuation of range.
- גָּדֹול (gadol) – Root: גדל (gadal); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “the great”; Notes: Completes the merism: all people from least to greatest.