נֻ֤דוּ לֹו֙ כָּל־סְבִיבָ֔יו וְכֹ֖ל יֹדְעֵ֣י שְׁמֹ֑ו אִמְר֗וּ אֵיכָ֤ה נִשְׁבַּר֙ מַטֵּה־עֹ֔ז מַקֵּ֖ל תִּפְאָרָֽה׃
Flee away from him, all who are around him, and all who know his name say, ‘How is the staff of strength broken, the rod of splendor?’
Morphology
- נֻדוּ (nudu) – Root: נוד; Form: Qal imperative 2mp; Translation: “flee / wander away”; Notes: A command to those near Moʾav to move away.
- לֹו (lo) – Root: לו; Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “from him”; Notes: Refers to Moʾav.
- כָּל־סְבִיבָיו (kol-sevivav) – Root: סבב; Form: Noun masculine plural construct + 3ms suffix; Translation: “all his surroundings / all around him”; Notes: Refers to neighboring nations or allies.
- וְכֹל (ve-khol) – Root: כל; Form: Conjunction + noun masculine singular absolute; Translation: “and all.”
- יֹדְעֵי (yodʿei) – Root: ידע; Form: Qal participle masculine plural construct; Translation: “those who know”; Notes: Refers to acquaintances or those familiar with him.
- שְׁמֹו (shem-o) – Root: שם; Form: Noun masculine singular + 3ms suffix; Translation: “his name”; Notes: Refers to Moʾav’s reputation or renown.
- אִמְרוּ (imru) – Root: אמר; Form: Qal imperative 2mp; Translation: “say”; Notes: Direct speech command to surrounding peoples.
- אֵיכָה (ʾeikhah) – Root: Interrogative; Form: Adverb; Translation: “how!”; Notes: Exclamation of astonishment or lament.
- נִשְׁבַּר (nishbar) – Root: שׁבר; Form: Niphal perfect 3ms; Translation: “is broken”; Notes: Expresses passive destruction.
- מַטֵּה־עֹז (matteh-ʿoz) – Root: נטה (for staff), עז; Form: Noun masculine singular construct + noun masculine singular; Translation: “staff of strength”; Notes: Symbol of power and authority.
- מַקֵּל (maqqel) – Root: קלל (via noun form); Form: Noun masculine singular; Translation: “rod”; Notes: Parallel to staff, symbol of dominion.
- תִּפְאָרָה (tifʾarah) – Root: פאר; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “splendor / glory”; Notes: Refers to former prestige now lost.