וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצֹותֶֽיהָ׃
And the slain shall fall in the land of the Kasdim, and the pierced ones in her streets.
Morphology
- וְנָפְלוּ (ve-naflu) – Root: נפל; Form: Qal perfect 3rd masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and they fell/shall fall”; Notes: Refers to the collapse of Babylon’s soldiers.
- חֲלָלִים (ḥalalim) – Root: חלל; Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “slain”; Notes: Refers to those killed in battle.
- בְּאֶרֶץ (be-eretz) – Root: ארץ; Form: Preposition בְּ + noun feminine singular absolute; Translation: “in the land of”; Notes: Specifies the location of the slain.
- כַּשְׂדִּים (Kasdim) – Root: כשׂד; Form: Proper noun masculine plural; Translation: “Kasdim/Chaldeans”; Notes: Refers to Babylon’s territory and its people.
- וּמְדֻקָּרִים (u-medukkarim) – Root: דקר; Form: Pual participle masculine plural; Translation: “and the pierced ones”; Notes: Describes those fatally wounded by the sword or spear.
- בְּחוּצֹותֶיהָ (be-ḥutzoteha) – Root: חוץ; Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct + 3rd feminine singular suffix; Translation: “in her streets”; Notes: Refers to the public places of Babylon where the slain lie.