Jeremiah 52:18

וְאֶת־֠הַסִּרֹות וְאֶת־הַיָּעִ֨ים וְאֶת־הַֽמְזַמְּרֹ֜ות וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֣ות וְאֶת־הַכַּפֹּ֗ות וְאֵ֨ת כָּל־כְּלֵ֧י הַנְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁר־יְשָׁרְת֥וּ בָהֶ֖ם לָקָֽחוּ׃

And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the ladles, and all the vessels of bronze with which they served, they took.

 

Morphology

  1. וְאֶת־הַסִּרֹות (ve-et-ha-sirot) – Root: סיר; Form: Conjunction + direct object marker + definite noun feminine plural; Translation: “and the pots”; Notes: Cooking or boiling vessels used in temple service.
  2. וְאֶת־הַיָּעִים (ve-et-ha-yaʿim) – Root: יעה; Form: Conjunction + direct object marker + definite noun masculine plural; Translation: “and the shovels”; Notes: Likely used to remove ashes from the altar.
  3. וְאֶת־הַמְזַמְּרֹות (ve-et-ha-mezammerot) – Root: זמר; Form: Conjunction + direct object marker + definite noun feminine plural; Translation: “and the snuffers”; Notes: Tools used for trimming wicks of the menorah.
  4. וְאֶת־הַמִּזְרָקֹות (ve-et-ha-mizraqot) – Root: מזרק; Form: Conjunction + direct object marker + definite noun masculine plural; Translation: “and the bowls”; Notes: Used to sprinkle or pour out blood or oil during sacrifice.
  5. וְאֶת־הַכַּפֹּות (ve-et-ha-kappot) – Root: כף; Form: Conjunction + direct object marker + definite noun feminine plural; Translation: “and the ladles”; Notes: Scooping utensils, possibly for incense or oil.
  6. וְאֵת (ve-et) – Root: את; Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “and [direct object]”; Notes: Introduces the final object phrase.
  7. כָּל־כְּלֵי (kol-klei) – Root: כלי; Form: Construct phrase: “all” + masculine plural noun in construct; Translation: “all the vessels of”; Notes: Indicates totality of the items.
  8. הַנְּחֹשֶׁת (ha-neḥoshet) – Root: נחשת; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “bronze”; Notes: Refers to the material of the temple implements.
  9. אֲשֶׁר־ (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause modifying “vessels.”
  10. יְשָׁרְתוּ (yeshartu) – Root: שרת; Form: Piel perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they served”; Notes: Indicates active sacred service using the vessels.
  11. בָהֶם (vahem) – Root: הם; Form: Preposition בְּ + third person masculine plural suffix; Translation: “with them”; Notes: Refers back to the bronze vessels.
  12. לָקָחוּ (laqachu) – Root: לקח; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they took”; Notes: Refers to the Kasdim confiscating the temple articles.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.