עַתָּה֙ הַקֵּ֣ץ עָלַ֔יִךְ וְשִׁלַּחְתִּ֤י אַפִּי֙ בָּ֔ךְ וּשְׁפַטְתִּ֖יךְ כִּדְרָכָ֑יִךְ וְנָתַתִּ֣י עָלַ֔יִךְ אֵ֖ת כָּל־תֹּועֲבֹתָֽיִךְ׃
Now the end is upon you, and I will send my anger against you, and I will judge you according to your ways, and I will bring upon you all your abominations.
Morphology
- עַתָּה (ʿattah) – Root: particle; Form: Adverb of time; Translation: “Now”; Notes: Signals immediacy of judgment.
- הַקֵּץ (ha-qets) – Root: קץ (qets); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the end”; Notes: Refers to the finality of judgment.
- עָלַיִךְ (ʿalayikh) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “upon you”; Notes: Feminine singular, addressing the land or nation.
- וְשִׁלַּחְתִּי (ve-shillaḥti) – Root: שלח (shalakh); Form: Piel perfect 1st person singular with vav consecutive; Translation: “and I will send”; Notes: Piel emphasizes forceful sending — unleashing wrath.
- אַפִּי (appi) – Root: אף (ʾaf); Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my anger”; Notes: Idiomatically “nose,” but figuratively anger, divine wrath.
- בָּךְ (bakh) – Root: ב; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “against you”; Notes: Directed object of divine wrath.
- וּשְׁפַטְתִּיךְ (u-shefaṭtik) – Root: שׁפט (shafat); Form: Qal perfect 1st person singular with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “and I will judge you”; Notes: Judicial action of YHWH upon the nation.
- כִּדְרָכָיִךְ (ki-drakhayikh) – Root: דרך (derekh); Form: Preposition כ + noun masculine plural with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “according to your ways”; Notes: Divine retribution in proportion to conduct.
- וְנָתַתִּי (ve-natatti) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person singular with vav consecutive; Translation: “and I will bring / put”; Notes: Active divine intervention.
- עָלַיִךְ (ʿalayikh) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “upon you”; Notes: Repetition for emphasis of direct punishment.
- אֵת (ʾet) – Form: Direct object marker; Translation: [untranslatable]; Notes: Marks the following phrase as the definite object.
- כָּל (kol) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine singular; Translation: “all”; Notes: Denotes totality.
- תֹּועֲבֹתָיִךְ (toʿavotayikh) – Root: תועבה (toʿevah); Form: Noun feminine plural with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your abominations”; Notes: Refers to detestable acts, especially idolatry.