וְלֹא־תָחֹ֥וס עֵינִ֛י עָלַ֖יִךְ וְלֹ֣א אֶחְמֹ֑ול כִּ֣י דְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתֹועֲבֹותַ֨יִךְ֙ בְּתֹוכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
And my eye shall not spare upon you, and I will not have compassion, for your ways upon you I will give, and your abominations in your midst shall be, and you shall know that I am YHWH.’
Morphology
- וְלֹא־ (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Introduces a negation with a conjunctive force.
- תָחֹוס (taḥos) – Root: חוס; Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall spare”; Notes: Refers here to the “eye” as subject, describing an act of pity or sparing.
- עֵינִי (ʿeini) – Root: עין; Form: Noun feminine singular + 1st person singular suffix; Translation: “my eye”; Notes: Possessive, referring to YHWH’s perspective and judgment.
- עָלַיִךְ (ʿalayikh) – Root: על; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “upon you”; Notes: Directs the object of YHWH’s judgment to the addressed city/people.
- וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Second instance, continuing the negation emphatically.
- אֶחְמֹול (eḥmol) – Root: חמל; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will have compassion”; Notes: Expresses refusal of mercy from YHWH.
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces causal explanation.
- דְרָכַיִךְ (derakhayikh) – Root: דרך; Form: Noun masculine plural construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your ways”; Notes: Denotes conduct or lifestyle of the addressed people.
- עָלַיִךְ (ʿalayikh) – Root: על; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “upon you”; Notes: Repetition intensifies the direct accountability of the people.
- אֶתֵּן (etten) – Root: נתן; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will give”; Notes: Indicates YHWH’s active judgment by assigning consequences.
- וְתֹועֲבֹותַיִךְ (ve-toʿavotayikh) – Root: תועבה; Form: Conjunction + noun feminine plural construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “and your abominations”; Notes: Refers to detestable practices, especially idolatry.
- בְּתֹוכֵךְ (be-tokhekh) – Root: תוך; Form: Preposition + noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “in your midst”; Notes: Emphasizes internal corruption.
- תִּהְיֶיןָ (tihyenah) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “they shall be”; Notes: Refers back to the abominations being present within the people.
- וִידַעְתֶּם (vi-yedaʿtem) – Root: ידע; Form: Qal perfect consecutive 2nd person masculine plural; Translation: “and you shall know”; Notes: Consequence clause marking the realization of YHWH’s identity through judgment.
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces a declarative content clause.
- אֲנִי (ani) – Root: —; Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Stresses YHWH’s self-identification.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of Israel’s God, underscoring divine authority and identity.