Psalm 25:20

שָׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־֝אֵבֹ֗ושׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃

Guard my soul and deliver me; let me not be ashamed, for I have taken refuge in You.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 שָׁמְרָה shamrah “guard” Qal imperative ms + paragogic ה
2 נַפְשִׁי nafshi “my soul” N(fs) + suff 1cs
3 וְהַצִּילֵנִי ve-hatsileni “and deliver me” Conj וְ + Hiphil imperative ms + suff 1cs
4 אַל־אֵבֹושׁ ʾal-ʾevosh “let me not be ashamed” Neg particle + Qal imperfect 1cs
5 כִּי ki “for” Conjunction
6 חָסִיתִי ḥasiti “I have taken refuge” Qal perfect 1cs
7 בָךְ bakh “in You” Prep בְּ + suff 2ms

 

Morphology

  1. שָׁמְרָה (shamrah) – Root: שׁמר (š-m-r); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperative masculine singular + paragogic ה; Translation: “Guard”; Notes: Paragogic ה adds emphasis or urgency to the plea.
  2. נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפשׁ (n-p-š); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “My soul”; Notes: Refers to the whole life or self.
  3. וְהַצִּילֵנִי (ve-hatsileni) – Root: נצל (n-ṣ-l); Root Type: I-Nun (weak); Binyan: Hiphil; Form: Conjunction וְ + imperative masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “And deliver me”; Notes: Causative form expressing rescue or deliverance.
  4. אַל־אֵבֹושׁ (ʾal-ʾevosh) – Root: בושׁ (b-w-š); Root Type: II-Waw (weak); Binyan: Qal; Form: Negative particle אַל + imperfect 1st person common singular; Translation: “Let me not be ashamed”; Notes: Expresses a negative wish or prohibition.
  5. כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason.
  6. חָסִיתִי (ḥasiti) – Root: חסה (ḥ-s-h); Root Type: I-Guttural (ח) / III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I have taken refuge”; Notes: Indicates trust and dependence.
  7. בָךְ (bakh) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Preposition בְּ + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “In You”; Notes: Direct address to YHWH.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.