שָׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־֝אֵבֹ֗ושׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃
Guard my soul and deliver me; let me not be ashamed, for I have taken refuge in You.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | שָׁמְרָה | shamrah | “guard” | Qal imperative ms + paragogic ה |
| 2 | נַפְשִׁי | nafshi | “my soul” | N(fs) + suff 1cs |
| 3 | וְהַצִּילֵנִי | ve-hatsileni | “and deliver me” | Conj וְ + Hiphil imperative ms + suff 1cs |
| 4 | אַל־אֵבֹושׁ | ʾal-ʾevosh | “let me not be ashamed” | Neg particle + Qal imperfect 1cs |
| 5 | כִּי | ki | “for” | Conjunction |
| 6 | חָסִיתִי | ḥasiti | “I have taken refuge” | Qal perfect 1cs |
| 7 | בָךְ | bakh | “in You” | Prep בְּ + suff 2ms |
Morphology
- שָׁמְרָה (shamrah) – Root: שׁמר (š-m-r); Root Type: Strong; Binyan: Qal; Form: Imperative masculine singular + paragogic ה; Translation: “Guard”; Notes: Paragogic ה adds emphasis or urgency to the plea.
- נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפשׁ (n-p-š); Root Type: Strong; Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “My soul”; Notes: Refers to the whole life or self.
- וְהַצִּילֵנִי (ve-hatsileni) – Root: נצל (n-ṣ-l); Root Type: I-Nun (weak); Binyan: Hiphil; Form: Conjunction וְ + imperative masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “And deliver me”; Notes: Causative form expressing rescue or deliverance.
- אַל־אֵבֹושׁ (ʾal-ʾevosh) – Root: בושׁ (b-w-š); Root Type: II-Waw (weak); Binyan: Qal; Form: Negative particle אַל + imperfect 1st person common singular; Translation: “Let me not be ashamed”; Notes: Expresses a negative wish or prohibition.
- כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason.
- חָסִיתִי (ḥasiti) – Root: חסה (ḥ-s-h); Root Type: I-Guttural (ח) / III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Perfect 1st person common singular; Translation: “I have taken refuge”; Notes: Indicates trust and dependence.
- בָךְ (bakh) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Preposition בְּ + suffix 2nd person masculine singular; Translation: “In You”; Notes: Direct address to YHWH.