מַה־תִּשְׁתֹּ֬וחֲחִ֨י נַפְשִׁי֮ וַתֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הֹוחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־עֹ֥וד אֹודֶ֗נּוּ יְשׁוּעֹ֥ות פָּנָֽיו׃
Why do you bow yourself down, my soul, and why do you murmur upon me? Hope in God, for still I shall praise Him, the salvations of His face.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | מַה־ | mah | “why” | Interrogative particle |
| 2 | תִּשְׁתֹּוחֲחִי | tishtoḥaḥi | “you bow down” | Hitpael imperfect 2fs |
| 3 | נַפְשִׁי | nafshi | “my soul” | N(fs) + suff 1cs |
| 4 | וַתֶּהֱמִי | va-tehemi | “and you murmur” | Qal imperfect 2fs |
| 5 | עָלָי | ʿalay | “upon me” | Prep עַל + suff 1cs |
| 6 | הֹוחִילִי | hoḥili | “hope” | Hiphil imperative 2fs |
| 7 | לֵאלֹהִים | le-ʾElohim | “in God” | Prep לְ + N(mp) |
| 8 | כִּי־עֹוד | ki-ʿod | “for still” | Conj + adv |
| 9 | אֹודֶנּוּ | ʾodennu | “I shall praise Him” | Hiphil imperfect 1cs + suff 3ms |
| 10 | יְשׁוּעֹות | yeshuʿot | “salvations” | N(fp) |
| 11 | פָּנָיו | panav | “His face” | N(mp) + suff 3ms |
Morphology
- מַה־ (mah) – Root: —; Root Type: Particle (Strong); Form: Interrogative particle; Translation: “why”; Notes: Introduces a rhetorical question directed inward.
- תִּשְׁתֹּוחֲחִי (tishtoḥaḥi) – Root: שׁוח (sh-w-ḥ); Root Type: Hollow (weak); Binyan: Hitpael; Form: Imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “you bow yourself down”; Notes: Reflexive form emphasizes internal dejection.
- נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפשׁ (n-p-sh); Root Type: I-Nun (weak); Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my soul”; Notes: Addressed directly as the subject of emotional turmoil.
- וַתֶּהֱמִי (va-tehemi) – Root: המה (h-m-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “and you murmur”; Notes: Describes internal agitation or unrest.
- עָלָי (ʿalay) – Root: על (ʿ-l); Root Type: I-Guttural (ע) (weak); Form: Preposition עַל + suffix 1st person common singular; Translation: “upon me”; Notes: Suggests internal pressure or burden.
- הֹוחִילִי (hoḥili) – Root: יחל (y-ḥ-l); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Hiphil; Form: Imperative 2nd person feminine singular; Translation: “hope”; Notes: Command directed to the soul to trust.
- לֵאלֹהִים (le-ʾElohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Root Type: I-Guttural (א) (weak); Form: Preposition לְ + noun masculine plural; Translation: “in God”; Notes: Object of hope and expectation.
- כִּי־עֹוד (ki-ʿod) – Root: — / עוד (ʿ-w-d); Root Type: Particle (Strong) / Hollow (weak); Form: Conjunction + adverb; Translation: “for still”; Notes: Expresses continued expectation.
- אֹודֶנּוּ (ʾodennu) – Root: ידה (y-d-h); Root Type: I-Yod (weak); Binyan: Hiphil; Form: Imperfect 1st person common singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “I shall praise Him”; Notes: Future-oriented declaration of trust.
- יְשׁוּעֹות (yeshuʿot) – Root: ישׁע (y-sh-ʿ); Root Type: III-Guttural (ע) (weak); Form: Noun feminine plural; Translation: “salvations”; Notes: Plural emphasizes repeated acts of deliverance.
- פָּנָיו (panav) – Root: פנה (p-n-h); Root Type: III-He (weak); Form: Noun masculine plural + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “His face”; Notes: Indicates the presence of God as the source of salvation.