רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי׃
See my affliction and my toil, and lift up all my sins.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | רְאֵה | reʾeh | “see” | Qal imperative ms |
| 2 | עָנְיִי | ʿonyi | “my affliction” | N(ms) + suff 1cs |
| 3 | וַעֲמָלִי | va-ʿamali | “and my toil” | Conj וְ + N(ms) + suff 1cs |
| 4 | וְשָׂא | ve-saʾ | “and lift up” | Conj וְ + Qal imperative ms |
| 5 | לְכָל־חַטֹּאותָי | le-khol-ḥattotai | “all my sins” | Prep לְ + N(ms construct) + N(fp) + suff 1cs |
Morphology
- רְאֵה (reʾeh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: I-Guttural (ר) / III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Imperative masculine singular; Translation: “See”; Notes: Direct appeal for divine attention.
- עָנְיִי (ʿonyi) – Root: ענה (ʿ-n-h); Root Type: I-Guttural (ע) / III-He (weak); Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “My affliction”; Notes: Refers to suffering or oppression.
- וַעֲמָלִי (va-ʿamali) – Root: עמל (ʿ-m-l); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “And my toil”; Notes: Indicates hardship or labor.
- וְשָׂא (ve-saʾ) – Root: נשא (n-ś-ʾ); Root Type: III-Guttural (א); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperative masculine singular; Translation: “And lift up”; Notes: Often implies bearing away or forgiving.
- לְכָל־חַטֹּאותָי (le-khol-ḥattotai) – Root: כל (k-l) and חטא (ḥ-ṭ-ʾ); Root Type: Strong + III-Guttural (א); Form: Preposition לְ + noun masculine singular construct כָּל + noun feminine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “All my sins”; Notes: Comprehensive expression of wrongdoing.