Psalm 25:18

רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי׃

See my affliction and my toil, and lift up all my sins.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 רְאֵה reʾeh “see” Qal imperative ms
2 עָנְיִי ʿonyi “my affliction” N(ms) + suff 1cs
3 וַעֲמָלִי va-ʿamali “and my toil” Conj וְ + N(ms) + suff 1cs
4 וְשָׂא ve-saʾ “and lift up” Conj וְ + Qal imperative ms
5 לְכָל־חַטֹּאותָי le-khol-ḥattotai “all my sins” Prep לְ + N(ms construct) + N(fp) + suff 1cs

 

Morphology

  1. רְאֵה (reʾeh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Root Type: I-Guttural (ר) / III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Imperative masculine singular; Translation: “See”; Notes: Direct appeal for divine attention.
  2. עָנְיִי (ʿonyi) – Root: ענה (ʿ-n-h); Root Type: I-Guttural (ע) / III-He (weak); Form: Noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “My affliction”; Notes: Refers to suffering or oppression.
  3. וַעֲמָלִי (va-ʿamali) – Root: עמל (ʿ-m-l); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “And my toil”; Notes: Indicates hardship or labor.
  4. וְשָׂא (ve-saʾ) – Root: נשא (n-ś-ʾ); Root Type: III-Guttural (א); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperative masculine singular; Translation: “And lift up”; Notes: Often implies bearing away or forgiving.
  5. לְכָל־חַטֹּאותָי (le-khol-ḥattotai) – Root: כל (k-l) and חטא (ḥ-ṭ-ʾ); Root Type: Strong + III-Guttural (א); Form: Preposition לְ + noun masculine singular construct כָּל + noun feminine plural + suffix 1st person common singular; Translation: “All my sins”; Notes: Comprehensive expression of wrongdoing.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.