פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי׃
Turn to me and be gracious to me, for I am alone and afflicted.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | פְּנֵה | peneh | “turn” | Qal imperative ms |
| 2 | אֵלַי | ʾelay | “to me” | Prep אֶל + suff 1cs |
| 3 | וְחָנֵּנִי | ve-ḥanneni | “and be gracious to me” | Conj וְ + Qal imperative ms + suff 1cs |
| 4 | כִּי | ki | “for” | Conjunction |
| 5 | יָחִיד | yaḥid | “alone” | Adj ms |
| 6 | וְעָנִי | ve-ʿani | “and afflicted” | Conj וְ + Adj ms |
| 7 | אָנִי | ʾani | “I” | Independent pronoun |
Morphology
- פְּנֵה (peneh) – Root: פנה (p-n-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Imperative masculine singular; Translation: “Turn”; Notes: Direct appeal to YHWH.
- אֵלַי (ʾelay) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Preposition אֶל + suffix 1st person common singular; Translation: “To me”; Notes: Expresses direction toward the speaker.
- וְחָנֵּנִי (ve-ḥanneni) – Root: חנן (ḥ-n-n); Root Type: II-Nun (weak/geminate); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperative masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “And be gracious to me”; Notes: Expresses plea for divine favor.
- כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason for the request.
- יָחִיד (yaḥid) – Root: יחד (y-ḥ-d); Root Type: I-Yod (weak); Form: Adjective masculine singular; Translation: “Alone”; Notes: Conveys isolation or solitude.
- וְעָנִי (ve-ʿani) – Root: ענה (ʿ-n-h); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Conjunction וְ + adjective masculine singular; Translation: “And afflicted”; Notes: Indicates suffering or distress.
- אָנִי (ʾani) – Root: —; Root Type: Pronoun; Form: Independent pronoun 1st person common singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic self-reference.