Psalm 25:16

פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי׃

Turn to me and be gracious to me, for I am alone and afflicted.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 פְּנֵה peneh “turn” Qal imperative ms
2 אֵלַי ʾelay “to me” Prep אֶל + suff 1cs
3 וְחָנֵּנִי ve-ḥanneni “and be gracious to me” Conj וְ + Qal imperative ms + suff 1cs
4 כִּי ki “for” Conjunction
5 יָחִיד yaḥid “alone” Adj ms
6 וְעָנִי ve-ʿani “and afflicted” Conj וְ + Adj ms
7 אָנִי ʾani “I” Independent pronoun

 

Morphology

  1. פְּנֵה (peneh) – Root: פנה (p-n-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Imperative masculine singular; Translation: “Turn”; Notes: Direct appeal to YHWH.
  2. אֵלַי (ʾelay) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Preposition אֶל + suffix 1st person common singular; Translation: “To me”; Notes: Expresses direction toward the speaker.
  3. וְחָנֵּנִי (ve-ḥanneni) – Root: חנן (ḥ-n-n); Root Type: II-Nun (weak/geminate); Binyan: Qal; Form: Conjunction וְ + imperative masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “And be gracious to me”; Notes: Expresses plea for divine favor.
  4. כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason for the request.
  5. יָחִיד (yaḥid) – Root: יחד (y-ḥ-d); Root Type: I-Yod (weak); Form: Adjective masculine singular; Translation: “Alone”; Notes: Conveys isolation or solitude.
  6. וְעָנִי (ve-ʿani) – Root: ענה (ʿ-n-h); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Conjunction וְ + adjective masculine singular; Translation: “And afflicted”; Notes: Indicates suffering or distress.
  7. אָנִי (ʾani) – Root: —; Root Type: Pronoun; Form: Independent pronoun 1st person common singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic self-reference.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.