Psalm 25:15

עֵינַ֣י תָּ֭מִיד אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֤י הֽוּא־יֹוצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי׃

My eyes are continually toward YHWH, for He will bring out from a net my feet.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 עֵינַי ʿeinai “my eyes” N(fd) + suff 1cs
2 תָּמִיד tamid “continually” Adverb
3 אֶל־יְהוָה ʾel-YHWH “toward YHWH” Prep אֶל + Proper noun
4 כִּי ki “for” Conjunction
5 הוּא־יֹוצִיא hu-yotsi “He will bring out” Pron + Hiphil impf 3ms
6 מֵרֶשֶׁת me-reshet “from a net” Prep מִן + N(fs)
7 רַגְלָי raglai “my feet” N(fd) + suff 1cs

 

Morphology

  1. עֵינַי (ʿeinai) – Root: עין (ʿ-y-n); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Noun feminine dual + suffix 1st person common singular; Translation: “My eyes”; Notes: Dual form reflects the natural pair.
  2. תָּמִיד (tamid) – Root: תמד (t-m-d); Root Type: Strong; Form: Adverb; Translation: “Continually”; Notes: Expresses ongoing or constant action.
  3. אֶל־יְהוָה (ʾel-YHWH) – Root: —; Root Type: Particle + Proper noun; Form: Preposition אֶל + proper divine name; Translation: “Toward YHWH”; Notes: Indicates direction or focus toward YHWH.
  4. כִּי (ki) – Root: —; Root Type: Particle; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces the reason or explanation.
  5. הוּא־יֹוצִיא (hu-yotsi) – Root: יצא (y-ṣ-ʾ); Root Type: III-Guttural (א); Binyan: Hiphil; Form: Independent pronoun masculine singular + imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He will bring out”; Notes: Emphatic subject “He” referring to YHWH.
  6. מֵרֶשֶׁת (me-reshet) – Root: רשת (r-š-t); Root Type: Strong; Form: Preposition מִן + noun feminine singular; Translation: “From a net”; Notes: Indicates deliverance from entrapment.
  7. רַגְלָי (raglai) – Root: רגל (r-g-l); Root Type: Strong; Form: Noun feminine dual + suffix 1st person common singular; Translation: “My feet”; Notes: Represents movement or life path.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.