Psalm 25:22

פְּדֵ֣ה אֱ֭לֹהִים אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל צָֽרֹותָיו׃

Redeem, O God, Yisraʾel from all his distresses.

 

# Hebrew Transliteration Literal Gloss Morph Tag
1 פְּדֵה pedeh “redeem” Qal imperative ms
2 אֱלֹהִים Elohim “God” N(mp) with singular meaning
3 אֶת־יִשְׂרָאֵל ʾet-Yisraʾel “Yisraʾel” Dir. obj. marker + proper noun
4 מִכֹּל mi-kol “from all” Prep מִן + N(ms construct)
5 צָרֹותָיו tsarotav “his distresses” N(fp) + suff 3ms

 

Morphology

  1. פְּדֵה (pedeh) – Root: פדה (p-d-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Qal; Form: Imperative masculine singular; Translation: “Redeem”; Notes: Direct appeal to God for deliverance.
  2. אֱלֹהִים (Elohim) – Root: אלה (ʾ-l-h); Root Type: I-Guttural (א); Form: Noun masculine plural with singular meaning; Translation: “God”; Notes: Though plural in form, refers to the one true God.
  3. אֶת־יִשְׂרָאֵל (ʾet-Yisraʾel) – Root: —; Root Type: Particle + Proper noun; Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Marks the definite direct object.
  4. מִכֹּל (mi-kol) – Root: כל (k-l); Root Type: Strong; Form: Preposition מִן + noun masculine singular construct; Translation: “From all”; Notes: Indicates totality.
  5. צָרֹותָיו (tsarotav) – Root: צרר (ṣ-r-r); Root Type: II-Resh (geminate); Form: Noun feminine plural + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “His distresses”; Notes: Refers to multiple afflictions.

 

This entry was posted in Psalms. Bookmark the permalink.

Comments are closed.