בֶּן־אָדָ֕ם שִׂ֥ים פָּנֶ֖יךָ אֶל־בְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון וְהִנָּבֵ֖א עֲלֵיהֶֽם׃
“Son of man, set your face toward the sons of ʿAmmon, and prophesy against them.
Morphology
- בֶּן (ben) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “son”; Notes: Used in address formula “son of man.”
- אָדָם (ʾadam) – Root: אדם (ʾadam); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “man”; Notes: Together “son of man,” Ezekiel’s prophetic title.
- שִׂים (sim) – Root: שׂים (sim); Form: Qal imperative 2nd masculine singular; Translation: “set”; Notes: A command directed at Ezekiel.
- פָּנֶיךָ (panekha) – Root: פנה (panah); Form: Noun masculine plural (faces) with 2nd masculine singular suffix; Translation: “your face”; Notes: In Hebrew idiom, to “set face toward” indicates resolve or opposition.
- אֶל (ʾel) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition; Translation: “toward”; Notes: Marks direction of the prophetic action.
- בְּנֵי (bene) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “sons of”; Notes: Construct chain introducing the nation.
- עַמֹּון (ʿAmmon) – Root: עמון (ʿAmmon); Form: Proper noun; Translation: “ʿAmmon”; Notes: Nation east of the Jordan, traditional enemy of Yisraʾel.
- וְהִנָּבֵא (ve-hinnave) – Root: נבא (navaʾ); Form: Nifal imperative 2nd masculine singular with prefixed conjunction; Translation: “and prophesy”; Notes: Command to deliver a prophetic message.
- עֲלֵיהֶם (ʿalehem) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 3rd masculine plural suffix; Translation: “against them”; Notes: Marks the object of the prophecy: the sons of ʿAmmon.