Hosea 4:9

וְהָיָ֥ה כָעָ֖ם כַּכֹּהֵ֑ן וּפָקַדְתִּ֤י עָלָיו֙ דְּרָכָ֔יו וּמַעֲלָלָ֖יו אָשִׁ֥יב לֹֽו׃

And it shall be: like people, like priest; I will visit upon him his ways, and his deeds I will return to him.

 

Morphology

  1. וְהָיָ֥ה (ve-hayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3ms (with future sense in prophetic idiom); Translation: “and it shall be”; Notes: Introduces a prophetic declaration — a fixed divine outcome. Often used formulaically to signal transition to judgment or consequence.
  2. כָעָם (kaʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like the people”; Notes: Expresses comparison — the priests’ behavior mirrors that of the people, erasing the expected moral distinction between sacred and profane.
  3. כַּכֹּהֵן (ka-kohen) – Root: כהן (k-h-n); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like the priest”; Notes: Parallel structure (“like people, like priest”) — a sharp irony. Those tasked with spiritual leadership have become no better than those they serve.
  4. וּפָקַדְתִּי (u-faqadti) – Root: פקד (p-q-d); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 1cs; Translation: “and I will visit” or “I will punish”; Notes: The verb פקד in prophetic context often denotes divine visitation for judgment. The 1cs ending marks YHWH’s direct involvement.
  5. עָלָיו (ʿalayv) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition עַל + third ms suffix; Translation: “upon him”; Notes: Refers collectively to both priest and people — judgment is applied equally to all.
  6. דְּרָכָיו (derakhav) – Root: דרך (d-r-k); Form: Noun masculine plural + 3ms suffix; Translation: “his ways”; Notes: Denotes habitual conduct or moral paths; implies deliberate moral choices, not accidents.
  7. וּמַעֲלָלָיו (u-maʿalalav) – Root: עלל (ʿ-l-l); Form: Conjunction וְ + noun masculine plural + 3ms suffix; Translation: “and his deeds”; Notes: Refers to actions, particularly those that reveal corruption or deceit; paired with “ways” to express both intention and behavior.
  8. אָשִׁיב (ʾashiv) – Root: שׁוב (š-w-b); Form: Hiphil imperfect 1cs; Translation: “I will return” or “I will repay”; Notes: Causative sense — YHWH will cause the consequence of each person’s deeds to come back upon him, emphasizing retributive justice.
  9. לֹו (lo) – Root: —; Form: Preposition לְ + third ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Reinforces individual accountability. The moral principle here anticipates the later prophetic theme of personal recompense (“each according to his ways”).

 

This entry was posted in Hosea. Bookmark the permalink.

Comments are closed.