Amos 1:11

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י אֱדֹ֔ום וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־רָדְפֹ֨ו בַחֶ֤רֶב אָחִיו֙ וְשִׁחֵ֣ת רַחֲמָ֔יו וַיִּטְרֹ֤ף לָעַד֙ אַפֹּ֔ו וְעֶבְרָתֹ֖ו שְׁמָ֥רָה נֶֽצַח׃

Thus says YHWH: “For three transgressions of ʾEdom, and for four, I will not turn it back, because he pursued his brother with the sword and corrupted his compassions, and his anger tore continually, and his wrath he kept forever.

 

Morphology

  1. כֹּ֚ה (koh) – Root: כה (koh); Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Typical prophetic formula introducing YHWH’s declaration.
  2. אָמַ֣ר (ʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has said”; Notes: Indicates the authoritative divine speech of YHWH.
  3. יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of Israel’s God.
  4. עַל־שְׁלֹשָׁה֙ (ʿal-sheloshah) – Root: שלשׁ (shalosh); Form: Preposition עַל + cardinal number masculine singular; Translation: “for three”; Notes: Part of the idiom “for three … and for four,” expressing completeness or abundance of offenses.
  5. פִּשְׁעֵ֣י (pishʿei) – Root: פשע (pashaʿ); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “transgressions of”; Notes: Refers to deliberate acts of rebellion or wrongdoing.
  6. אֱדֹ֔ום (ʾEdom) – Root: אדום (ʾEdom); Form: Proper noun; Translation: “ʾEdom”; Notes: The nation descended from Esau, often symbolizing hostility against Yisraʾel.
  7. וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה (ve-ʿal-arbaʿah) – Root: ארבע (arbaʿ); Form: Conjunction + preposition עַל + cardinal number masculine singular; Translation: “and for four”; Notes: Completes the idiomatic expression emphasizing repeated guilt.
  8. לֹ֣א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb; expresses divine determination not to relent.
  9. אֲשִׁיבֶ֑נּוּ (ʾashivennu) – Root: שׁוב (shuv); Form: Hiphil imperfect 1st person singular + suffix 3ms; Translation: “I will not turn it back”; Notes: Indicates YHWH’s irrevocable judgment.
  10. עַל־רָדְפֹ֨ו (ʿal-radfo) – Root: רדף (radaf); Form: Preposition עַל + Qal infinitive construct + suffix 3ms; Translation: “because he pursued”; Notes: Describes Edom’s persistent aggression against his brother nation.
  11. בַחֶ֤רֶב (ba-ḥerev) – Root: חרב (ḥerev); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “with the sword”; Notes: Indicates violent hostility and warfare.
  12. אָחִיו֙ (ʾachiv) – Root: אח (ʾach); Form: Noun masculine singular + suffix 3ms; Translation: “his brother”; Notes: Refers to Yisraʾel, Edom’s kin by descent from Yaʿaqov and Esau.
  13. וְשִׁחֵ֣ת (ve-shiḥet) – Root: שׁחת (shaḥat); Form: Conjunction + Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he corrupted”; Notes: Means to destroy or ruin—here referring to the perversion of compassion.
  14. רַחֲמָ֔יו (raḥamav) – Root: רחם (raḥam); Form: Noun masculine plural + suffix 3ms; Translation: “his compassions”; Notes: Refers to natural pity or mercy; Edom hardened his heart against fraternal compassion.
  15. וַיִּטְרֹ֤ף (va-yitrof) – Root: טרף (ṭaraf); Form: Conjunction + Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he tore”; Notes: Metaphor for raging anger; conveys uncontrollable hostility.
  16. לָעַד֙ (la-ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “continually” or “forever”; Notes: Indicates unending duration of anger or vengeance.
  17. אַפֹּ֔ו (appo) – Root: אף (ʾaf); Form: Noun masculine singular + suffix 3ms; Translation: “his anger”; Notes: “Nose” idiomatically used for wrath; symbolizes Edom’s persistent fury.
  18. וְעֶבְרָתֹ֖ו (ve-ʿevratō) – Root: עבר (ʿavar); Form: Conjunction + noun feminine singular + suffix 3ms; Translation: “and his wrath”; Notes: Refers to violent rage, related but stronger than “anger.”
  19. שְׁמָ֥רָה (shemarah) – Root: שׁמר (shamar); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “she kept” or “he kept”; Notes: The feminine form aligns with “wrath” (feminine), meaning “his wrath he maintained.”
  20. נֶֽצַח׃ (netsaḥ) – Root: נצח (netsaḥ); Form: Noun masculine singular; Translation: “forever” or “eternally”; Notes: Expresses unrelenting vengeance—Edom’s enduring hostility toward his brother nation.

 

This entry was posted in Amos. Bookmark the permalink.

Comments are closed.