וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־יֹונָ֔ה הַהֵיטֵ֥ב חָרָֽה־לְךָ֖ עַל־הַקִּֽיקָיֹ֑ון וַיֹּ֕אמֶר הֵיטֵ֥ב חָֽרָה־לִ֖י עַד־מָֽוֶת׃
And God said to Yona, “Is it good for you to be angry over the gourd plant?” And he said, “It is good for me to be angry, unto death.”
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (amar); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And said”; Notes: Introduces divine speech.
- אֱלֹהִים (Elohim) – Root: אל (eloah); Form: Noun masculine plural (majestic plural); Translation: “Elohim”; Notes: The divine speaker.
- אֶל (el) – Root: אל (el); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Introduces the addressee.
- יֹונָה (Yonah) – Root: יון (yon); Form: Proper noun; Translation: “Yonah”; Notes: Addressee of Elohim.
- הַהֵיטֵב (ha-heitēv) – Root: יטב (yatav); Form: Article הַ + Hiphil infinitive absolute; Translation: “Is it good?”; Notes: Intensifies emotional evaluation of anger.
- חָרָה־לְךָ (ḥarah-lekha) – Root: חרה (ḥarah); Form: Qal perfect 3ms + preposition לְ + suffix 2ms; Translation: “for you to be angry”; Notes: Questions the legitimacy of Yonah’s anger.
- עַל־הַקִּיקָיֹון (ʿal-ha-qiqayon) – Root: קיקה (qiqah); Form: Preposition עַל + definite noun masculine singular; Translation: “over the qiqayon”; Notes: Specifies the object of Yonah’s anger.
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (amar); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Yonah’s reply.
- הֵיטֵב (heitēv) – Root: יטב (yatav); Form: Hiphil infinitive absolute; Translation: “It is good”; Notes: Strong affirmation of his emotional position.
- חָרָה־לִי (ḥarah-li) – Root: חרה (ḥarah); Form: Qal perfect 3ms + preposition לְ + suffix 1cs; Translation: “for me to be angry”; Notes: Yonah strongly asserts his anger.
- עַד־מָוֶת (ʿad-mavet) – Root: מות (mut); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “unto death”; Notes: Hyperbolic expression of extreme distress.