נַפְשִׁ֥י יְשֹׁובֵ֑ב יַֽנְחֵ֥נִי בְמַעְגְּלֵי־֝צֶ֗דֶק לְמַ֣עַן שְׁמֹֽו׃
My soul He restores. He leads me in tracks of righteousness for the sake of His name.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | נַפְשִׁי | nafshi | “my soul” | N(fs)+suff 1cs |
| 2 | יְשֹׁובֵב | yeshovev | “He restores” | Polel yiqtol 3ms |
| 3 | יַנְחֵנִי | yanḥeni | “He leads me” | Hiphil yiqtol 3ms + suff 1cs |
| 4 | בְמַעְגְּלֵי־ | be-maʿgelei | “in tracks of” | Prep בְ + N(mp) construct |
| 5 | צֶדֶק | tsedeq | “righteousness” | N(ms) |
| 6 | לְמַעַן | le-maʿan | “for the sake of” | Prep לְ + particle |
| 7 | שְׁמוֹ | shemo | “His name” | N(ms)+suff 3ms |
Morphology
- נַפְשִׁי (nafshi) – Root: נפשׁ (n-p-š); Root Type: I-Nun (weak); Form: Noun feminine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “my soul”; Notes: Refers to the life, inner self, or whole being of the speaker.
- יְשֹׁובֵב (yeshovev) – Root: שׁוב (š-w-b); Root Type: Hollow (II-Waw); Binyan: Polel; Form: Imperfect (yiqtol) 3rd person masculine singular; Translation: “He restores”; Notes: Expresses the action of bringing back, refreshing, or restoring vitality to the soul.
- יַנְחֵנִי (yanḥeni) – Root: נחה (n-ḥ-h); Root Type: III-He (weak); Binyan: Hiphil; Form: Imperfect (yiqtol) 3rd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “He leads me”; Notes: The causative form emphasizes deliberate guidance by the shepherd.
- בְמַעְגְּלֵי־ (be-maʿgelei) – Root: עגל (ʿ-g-l); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Preposition בְ + noun masculine plural construct (state: construct); Translation: “in tracks of”; Notes: Refers to well-worn paths or tracks along which sheep are guided.
- צֶדֶק (tsedeq) – Root: צדק (ṣ-d-q); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “righteousness”; Notes: Denotes moral rightness or just conduct consistent with the character of YHWH.
- לְמַעַן (le-maʿan) – Root: מען (m-ʿ-n); Root Type: I-Guttural (ע); Form: Preposition לְ + particle; Translation: “for the sake of”; Notes: Introduces the purpose clause explaining the motivation of the action.
- שְׁמוֹ (shemo) – Root: שׁם (š-m); Root Type: Strong; Form: Noun masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “His name”; Notes: Refers to the reputation, authority, and revealed character of YHWH.