Micah 2:12

אָסֹ֨ף אֶאֱסֹ֜ף יַעֲקֹ֣ב כֻּלָּ֗ךְ קַבֵּ֤ץ אֲקַבֵּץ֙ שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל יַ֥חַד אֲשִׂימֶ֖נּוּ כְּצֹ֣אן בָּצְרָ֑ה כְּעֵ֨דֶר֙ בְּתֹ֣וךְ הַדָּֽבְרֹ֔ו תְּהִימֶ֖נָה מֵאָדָֽם׃

Gathering I will surely gather you O Yaʿaqov together I will gather the remnant of Yisraʾel together I will place him like sheep of Boṣra like a flock in the midst of its pasture they shall make noise because of humankind.

 

Morphology

  1. אָסֹף (asof) — Root: אָסף (’asaf); Transliteration of root: (’asaf);
    Form: Qal infinitive absolute; Translation: “Gathering”;
    Notes: Infinitive absolute intensifies the following finite verb.
  2. אֶאֱסֹף (e’esof) — Root: אָסף (’asaf); Transliteration of root: (’asaf);
    Form: Qal imperfect 1cs; Translation: “I will surely gather”;
    Notes: Shows YHWH’s determined future action.
  3. יַעֲקֹב (Yaʿaqov) — Root: עקב (ʿaqav); Transliteration of root: (ʿaqav);
    Form: Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”;
    Notes: Represents the covenant people Yisraʾel.
  4. כֻּלָּךְ (kullakh) — Root: כל (kol); Transliteration of root: (kol);
    Form: Noun masculine singular + suffix 2fs; Translation: “all of you”;
    Notes: Addresses the nation personified as feminine.
  5. קַבֵּץ (kabbetz) — Root: קבץ (qavats); Transliteration of root: (qavats);
    Form: Piel infinitive absolute; Translation: “Gathering”;
    Notes: Repetition emphasizes certainty.
  6. אֲקַבֵּץ (’akabbetz) — Root: קבץ (qavats); Transliteration of root: (qavats);
    Form: Piel imperfect 1cs; Translation: “I will gather”;
    Notes: Strong declarative action.
  7. שְׁאֵרִית (she’erit) — Root: שׁאר (sha’ar); Transliteration of root: (shaʾar);
    Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the remnant of”;
    Notes: The faithful survivors of Yisraʾel.
  8. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) — Root: שרה (sarah); Transliteration of root: (sarah);
    Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”;
    Notes: Covenant nation descended from Yaʿaqov.
  9. יַחַד (yaḥad) — Root: יחד (yaḥad); Transliteration of root: (yaḥad);
    Form: Adverb; Translation: “together”;
    Notes: Emphasizes unified restoration.
  10. אֲשִׂימֶנּוּ (’asimenu) — Root: שׂים (sim); Transliteration of root: (sim);
    Form: Qal imperfect 1cs + suffix 3ms; Translation: “I will place him”;
    Notes: “Him” refers to the collected people.
  11. כְּצֹאן (ke-tson) — Root: צאן (tson); Transliteration of root: (tson);
    Form: Preposition כְּ + noun common; Translation: “like sheep”;
    Notes: Sheep imagery stresses vulnerability and unity.
  12. בָּצְרָה (Boṣrah) — Root: בצר (batsar); Transliteration of root: (batsar);
    Form: Proper noun; Translation: “Boṣrah”;
    Notes: A city known for large flocks.
  13. כְּעֵדֶר (ke-ʿeder) — Root: עדר (ʿadar); Transliteration of root: (ʿadar);
    Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like a flock”;
    Notes: Continues pastoral imagery.
  14. בְּתֹוךְ (be-tokh) — Root: תוך (tokh); Transliteration of root: (tokh);
    Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “in the midst of”;
    Notes: Describes the protected center of a pasture.
  15. הַדָּבְרֹו (ha-davro) — Root: דבר (davar); Transliteration of root: (davar);
    Form: Definite noun + suffix 3ms; Translation: “its pasture”;
    Notes: Refers to a grazing place or enclosure.
  16. תְּהִימֶנָּה (tehimenna) — Root: הום (hum); Transliteration of root: (hum);
    Form: Qal imperfect 3fp; Translation: “they shall make noise”;
    Notes: Describes the noisy movement of a large flock.
  17. מֵאָדָם (me-adam) — Root: אדם (adam); Transliteration of root: (adam);
    Form: Preposition מִן + noun masculine singular; Translation: “because of humankind”;
    Notes: The noise is stirred by the presence or approach of people.

 

This entry was posted in Micah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.