Micah 2:13

עָלָ֤ה הַפֹּרֵץ֙ לִפְנֵיהֶ֔ם פָּֽרְצוּ֙ וַֽיַּעֲבֹ֔רוּ שַׁ֖עַר וַיֵּ֣צְאוּ בֹ֑ו וַיַּעֲבֹ֤ר מַלְכָּם֙ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיהוָ֖ה בְּרֹאשָֽׁם׃ פ

The one who breaks forth has gone up before them they have broken through and they have passed through the gate and they have gone out through it and their king passed on before them and YHWH at their head.”

 

Morphology

  1. עָלָה (ʿalah) — Root: עלה (ʿalah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has gone up”; Notes: Introduces the leader’s forward movement initiating deliverance.
  2. הַפֹּרֵץ (ha-porets) — Root: פרץ (parats); Form: Definite article הַ + Qal participle masculine singular; Translation: “the one who breaks forth”; Notes: Refers to a breakthrough leader who forces the way.
  3. לִפְנֵיהֶם (lifneihem) — Root: פנה (panah); Form: Preposition לְ + noun פָּנִים masculine plural construct + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “before them”; Notes: Expresses spatial leadership.
  4. פָּרְצוּ (pārtzu) — Root: פרץ (parats); Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “they have broken through”; Notes: Collective action of the people following the leader.
  5. וַיַּעֲבֹרוּ (va-yaʿavru) — Root: עבר (avar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person plural; Translation: “and they passed through”; Notes: Sequential movement through the opened path.
  6. שַׁעַר (shaʿar) — Root: שׁער (shaʿar); Form: Noun masculine singular; Translation: “gate”; Notes: The boundary now crossed due to the breakthrough.
  7. וַיֵּצְאוּ (va-yetseʾu) — Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person plural; Translation: “and they went out”; Notes: Departure from enclosure or confinement.
  8. בֹו (bo) — Root: בוא (boʾ); Form: Preposition בְּ + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “through it”; Notes: Refers back to the gate as the exit point.
  9. וַיַּעֲבֹר (va-yaʿavor) — Root: עבר (avar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “and passed on”; Notes: Describes the king’s leading movement.
  10. מַלְכָּם (malkam) — Root: מלך (melek); Form: Noun masculine singular + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “their king”; Notes: Likely refers to the restored rightful king of Yisraʾel.
  11. לִפְנֵיהֶם (lifneihem) — Root: פנה (panah); Form: Preposition לְ + noun פָּנִים masculine plural construct + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “before them”; Notes: Repetition stresses leadership position.
  12. וַיהוָה (va-YHWH) — Root: יהוה (YHWH); Form: Conjunction וַ + proper divine name; Translation: “and YHWH”; Notes: YHWH Himself is portrayed as leading His people.
  13. בְּרֹאשָׁם (be-rosham) — Root: ראשׁ (rosh); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + suffix 3rd person masculine plural; Translation: “at their head”; Notes: Indicates YHWH’s supreme position leading the procession.

 

This entry was posted in Micah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.