Micah 6:11

הַאֶזְכֶּ֖ה בְּמֹ֣אזְנֵי רֶ֑שַׁע וּבְכִ֖יס אַבְנֵ֥י מִרְמָֽה׃

Shall I be pure with wicked scales, and with a pouch of deceitful weights?

 

Morphology

  1. הַאֶזְכֶּה (ha’ezkeh) — Root: זכה (zakhah); Form: Interrogative הֲ + Qal imperfect 1cs; Translation: “Shall I be pure”; Notes: A rhetorical question implying the impossibility of innocence when using dishonest measures.
  2. בְּמֹאזְנֵי (be-moʾznei) — Root: מאזן (moʾzen); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct; Translation: “with the scales of”; Notes: Refers to weighing instruments used in commerce.
  3. רֶשַׁע (reshaʿ) — Root: רשע (rashaʿ); Form: Noun masculine singular; Translation: “wickedness”; Notes: Qualifies the dishonest nature of the scales.
  4. וּבְכִיס (u-ve-khis) — Root: כיס (kis); Form: Conjunction וְ + preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “and with a pouch”; Notes: Refers to a bag or pocket used to store weights.
  5. אַבְנֵי (avnei) — Root: אבן (even); Form: Noun feminine plural construct; Translation: “stones of”; Notes: “Stones” commonly served as weights.
  6. מִרְמָה (mirmah) — Root: רמה (ramah); Form: Noun feminine singular; Translation: “deceit”; Notes: Refers to falsified weights used in commercial fraud.

 

This entry was posted in Micah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.