Micah 6:10

עֹ֗וד הַאִשׁ֙ בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע אֹצְרֹ֖ות רֶ֑שַׁע וְאֵיפַ֥ת רָזֹ֖ון זְעוּמָֽה׃

Are there still in the house of the wicked treasures of wickedness, and a scant efa, accursed?

 

Morphology

  1. עוֹד (ʿod) — Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “still”; Notes: Introduces an indignant rhetorical question.
  2. הַאִשׁ (ha’ish) — Root: אשׁ (’ish); Form: Definite article הַ + noun masculine singular; Translation: “the man”; Notes: Refers generically to the person embodying wickedness.
  3. בֵּית (beit) — Root: בית (bayit); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Introduces a construct phrase with “the wicked.”
  4. רָשָׁע (rashaʿ) — Root: רשע (rashaʿ); Form: Noun masculine singular; Translation: “wicked”; Notes: Describes moral character.
  5. אֹצְרוֹת (’otserot) — Root: אצר (atsar); Form: Noun masculine plural; Translation: “treasures”; Notes: Refers to accumulated goods or wealth.
  6. רֶשַׁע (reshaʿ) — Root: רשע (rashaʿ); Form: Noun masculine singular; Translation: “wickedness”; Notes: Qualifies the nature of the “treasures.”
  7. וְאֵיפַת (ve-’efat) — Root: איפה (’eifah); Form: Conjunction וְ + noun feminine singular construct; Translation: “and an ephah of”; Notes: An ephah was a standard dry measurement for trade.
  8. רָזוֹן (razon) — Root: רזה (razah); Form: Noun masculine singular; Translation: “scant / small”; Notes: Accusation of fraudulent measurement.
  9. זְעוּמָה (zeʿumah) — Root: זעם (zaʿam); Form: Noun feminine singular (or adjective feminine singular); Translation: “accursed”; Notes: Denotes something rejected, abhorred, or under wrath.

 

This entry was posted in Micah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.