מִמֵּ֣ךְ יָצָ֔א חֹשֵׁ֥ב עַל־יְהוָ֖ה רָעָ֑ה יֹעֵ֖ץ בְּלִיָּֽעַל׃ ס
From you has gone out one who plans evil against YHWH, a counselor of worthlessness.
Morphology
- מִמֵּךְ (mi-mekh) – Root: מן (min); Form: Preposition מִן + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “from you”; Notes: “You” refers to Nineweh, the city under judgment.
- יָצָא (yatsaʾ) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “has gone out”; Notes: Indicates emergence or arising of an individual from within the city.
- חֹשֵׁב (ḥoshev) – Root: חשב (ḥashav); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “one who plans”; Notes: Participial form describes ongoing intent or plotting.
- עַל (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “against”; Notes: Marks direction of hostility—opposing YHWH.
- יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Divine proper name; Translation: “YHWH”; Notes: The target of the evil scheme.
- רָעָה (raʿah) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Noun feminine singular; Translation: “evil”; Notes: Indicates moral wickedness or malicious intent.
- יֹעֵץ (yoʿets) – Root: יעץ (yaʿats); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “a counselor”; Notes: Someone who strategizes or plots—here negatively.
- בְּלִיָּעַל (beliyyaʿal) – Root: בליעל (beliyyaʿal); Form: Noun masculine singular; Translation: “worthlessness”; Notes: Term for utter wickedness; a person characterized by ruinous evil.