וַאֲנִ֖י בַּיהוָ֣ה אֶעְלֹ֑וזָה אָגִ֖ילָה בֵּאלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
But as for me, in YHWH I will exult; I will rejoice in the God of my salvation.
Morphology
- וַאֲנִי (va-ʾani) – Root: אני (ʾani); Form: Conjunction + independent pronoun 1cs; Translation: “but as for me”; Notes: Introduces a contrast with the preceding calamities.
- בַּיהוָה (ba-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition בְּ + divine name; Translation: “in YHWH”; Notes: Expresses trust and grounding of joy in YHWH alone.
- אֶעְלֹוזָה (eʿlozah) – Root: עלז (ʿalaz); Form: Qal imperfect cohortative 1cs; Translation: “I will exult”; Notes: Strong expression of triumphal joy.
- אָגִילָה (agilah) – Root: גיל (gil); Form: Qal imperfect cohortative 1cs; Translation: “I will rejoice”; Notes: Intensifies the previous verb, forming a poetic pair.
- בֵּאלֹהֵי (be-Elohei) – Root: אלה (ʾlh); Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct; Translation: “in the God of”; Notes: Emphasizes relational belonging.
- יִשְׁעִי (yishʿi) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Noun masculine singular + suffix 1cs; Translation: “my salvation”; Notes: Affirms YHWH as the source of deliverance.