הֵסִ֤יר יְהוָה֙ מִשְׁפָּטַ֔יִךְ פִּנָּ֖ה אֹֽיְבֵ֑ךְ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֤ל יְהוָה֙ בְּקִרְבֵּ֔ךְ לֹא־תִֽירְאִ֥י רָ֖ע עֹֽוד׃
YHWH has removed your judgments; He has turned away your enemy. The King of Yisraʾel, YHWH, is in your midst; you shall not fear evil any more.
Morphology
- הֵסִיר (hesir) – Root: סור (sur); Form: Hifil perfect 3ms; Translation: “has removed”; Notes: YHWH causes the judgment to depart from His people.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the action; Israel’s covenant God.
- מִשְׁפָּטַיִךְ (mishpataikh) – Root: שׁפט (shafat); Form: Noun masculine plural + suffix 2fs; Translation: “your judgments”; Notes: Refers to judicial sentences or punishments against Zion.
- פִּנָּה (pinnah) – Root: פנה (panah); Form: Qal perfect 3ms; Translation: “He has turned away”; Notes: Indicates YHWH removing hostile presence.
- אֹיְבֵךְ (oyvekhi) – Root: איב (ʾayav); Form: Noun masculine singular + suffix 2fs; Translation: “your enemy”; Notes: Singular collective referring to the adversary.
- מֶלֶךְ (melekh) – Root: מלך (malakh); Form: Noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: A royal title applied here directly to YHWH.
- יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: שרה (sarah); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Covenant name of the people ruled by YHWH.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Repeated for emphasis: YHWH Himself is their King.
- בְּקִרְבֵּךְ (be-qirbekh) – Root: קרב (qerev); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular construct + suffix 2fs; Translation: “in your midst”; Notes: A declaration of divine presence within Zion.
- לֹא־ (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “you shall not”; Notes: Introduces the resulting promise of security.
- תִּירְאִי (tireʾi) – Root: ירא (yaraʾ); Form: Qal imperfect 2fs; Translation: “you shall fear”; Notes: Addressed to Zion personified as feminine.
- רָע (raʿ) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Noun masculine singular; Translation: “evil”; Notes: Harm, calamity, or anything causing distress.
- עֹוד (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “any more”; Notes: Indicates permanent, irrevocable change in Zion’s condition.