וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּלְאָךְ֙ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֔י קְרָ֣א לֵאמֹ֔ר כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות קִנֵּ֧אתִי לִירוּשָׁלִַ֛ם וּלְצִיֹּ֖ון קִנְאָ֥ה גְדֹולָֽה׃
And the messenger who was speaking in me said to me, “Call, saying, ‘Thus said YHWH of Hosts: “I have been zealous for Yerushalayim and for Tsiyyon with great zeal.
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) — Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
- אֵלַי (elai) — Root: אל (ʾel); Form: Preposition אֶל + suffix 1cs; Translation: “to me”; Notes: Marks the recipient of the speech.
- הַמַּלְאָךְ (ha-malʾakh) — Root: מלאך (malʾakh); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the messenger”; Notes: The same messenger speaking within the prophet.
- הַדֹּבֵר (ha-dover) — Root: דבר (davar); Form: Qal participle masculine singular with definite article; Translation: “the one speaking”; Notes: Indicates continuous speech.
- בִּי (bi) — Root: ב (b); Form: Preposition בְּ + suffix 1cs; Translation: “in me”; Notes: Reflects internal prophetic communication.
- קְרָא (qera) — Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal imperative 2ms; Translation: “Call”; Notes: Command to proclaim the message.
- לֵאמֹר (leʾemor) — Root: אמר (ʾamar); Form: Preposition לְ + infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces the proclamation content.
- כֹּה (koh) — Root: כה (koh); Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Formulaic prophetic announcement.
- אָמַר (amar) — Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3ms; Translation: “said”; Notes: Introduces YHWH’s authoritative statement.
- יְהוָה (YHWH) — Root: יהוה (YHWH); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton.
- צְבָאֹות (tsevaʾot) — Root: צבא (tsavaʾ); Form: Noun masculine plural; Translation: “hosts”; Notes: Military-imperial title.
- קִנֵּאתִי (kinneʾti) — Root: קנא (qanaʾ); Form: Piel perfect 1cs; Translation: “I have been zealous”; Notes: Indicates intense divine passion.
- לִירוּשָׁלִַם (li-Yerushalayim) — Root: ירושלם (Yerushalayim); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “for Yerushalayim”; Notes: Marks the object of YHWH’s zeal.
- וּלְצִיֹּון (u-le-Tsiyon) — Root: ציון (Tsiyon); Form: Conjunction + preposition לְ + proper noun; Translation: “and for Tsiyon”; Notes: Parallel object reinforcing emphasis.
- קִנְאָה (qinʾah) — Root: קנא (qanaʾ); Form: Noun feminine singular; Translation: “zeal”; Notes: Echoes the verb’s meaning.
- גְדֹולָה (gedolah) — Root: גדל (gadal); Form: Adjective feminine singular; Translation: “great”; Notes: Describes the intensity of divine zeal.