וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן יִגְעַ֨ר יְהוָ֤ה בְּךָ֙ הַשָּׂטָ֔ן וְיִגְעַ֤ר יְהוָה֙ בְּךָ֔ הַבֹּחֵ֖ר בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם הֲלֹ֧וא זֶ֦ה א֖וּד מֻצָּ֥ל מֵאֵֽשׁ׃
And YHWH said to the Satan, “YHWH rebuke you, O Satan, and YHWH rebuke you, the One who chooses Yerushalayim. Is not this a brand plucked from the fire.”
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) — Root: אמר (amar); Form: Conjunction + Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Narrative continuation introducing divine speech.
- יְהוָה (YHWH) — Root: יהוה (YHWH); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Speaker addressing the accuser.
- אֶל (el) — Root: אל (el); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Introduces the addressee.
- הַשָּׂטָן (ha-satan) — Root: שׂטן (satan); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the accuser”; Notes: Legal adversary in the heavenly court.
- יִגְעַר (yigʿar) — Root: גער (gaʿar); Form: Qal imperfect 3ms; Translation: “may … rebuke”; Notes: Jussive sense expressing invocation.
- יְהוָה (YHWH) — Root: יהוה (YHWH); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the jussive rebuke.
- בְּךָ (be-kha) — Root: בּ (preposition) + אתה (atta); Form: Preposition בְּ + suffix 2ms; Translation: “in you” / “against you”; Notes: Preposition expresses the target of rebuke.
- הַשָּׂטָן (ha-satan) — Root: שׂטן (satan); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “O accuser”; Notes: Vocative use within the rebuke formula.
- וְיִגְעַר (ve-yigʿar) — Root: גער (gaʿar); Form: Conjunction + Qal imperfect 3ms; Translation: “and may … rebuke”; Notes: Repetition emphasizes divine rejection of the accusation.
- יְהוָה (YHWH) — Root: יהוה (YHWH); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Reinforces the authority of the rebuke.
- בְּךָ (be-kha) — Root: בּ (preposition) + אתה (atta); Form: Preposition בְּ + suffix 2ms; Translation: “in you” / “against you”; Notes: Identical grammatical function as earlier.
- הַבֹּחֵר (ha-boḥer) — Root: בחר (baḥar); Form: Definite Qal participle masculine singular; Translation: “the One who chooses”; Notes: Describes YHWH’s active, ongoing choice.
- בִּירוּשָׁלִָם (bi-Yerushalayim) — Root: ירושלם (Yerushalayim); Form: Preposition בְּ + proper noun; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: Indicates YHWH’s chosen city.
- הֲלֹוא (halo) — Root: הלוא (halo); Form: Interrogative particle; Translation: “Is not”; Notes: Introduces rhetorical affirmation.
- זֶה (zeh) — Root: זה (zeh); Form: Demonstrative masculine singular; Translation: “this”; Notes: Points to Yehoshua.
- אוּד (ud) — Root: אוד (ud); Form: Noun masculine singular; Translation: “a brand”; Notes: A charred stick saved from burning.
- מֻצָּל (mutsal) — Root: נצל (natsal); Form: Pual participle masculine singular; Translation: “plucked” / “delivered”; Notes: Passive form underscores divine rescue.
- מֵאֵשׁ (me-esh) — Root: אשׁ (esh); Form: Preposition מִן + noun feminine singular; Translation: “from fire”; Notes: Indicates deliverance from destruction.