Zechariah 14:2

וְאָסַפְתִּ֨י אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֥ם אֶֽל־יְרוּשָׁלִַם֮ לַמִּלְחָמָה֒ וְנִלְכְּדָ֣ה הָעִ֗יר וְנָשַׁ֨סּוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים וְהַנָּשִׁ֖ים תשֶׂגלנה וְיָצָ֞א חֲצִ֤י הָעִיר֙ בַּגֹּולָ֔ה וְיֶ֣תֶר הָעָ֔ם לֹ֥א יִכָּרֵ֖ת מִן־הָעִֽיר׃

And I will gather all the nations to Yerushalayim for the battle, and the city shall be captured, and the houses shall be plundered, and the women shall be violated, and half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.

 

Morphology

  1. וְאָסַפְתִּי (ve-ʾasafti) – Root: אסף (ʾasaf); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 1st person common singular; Translation: “and I will gather”; Notes: Divine initiative of assembling forces.
  2. אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker אֶת; Translation: [untranslated]; Notes: Marks the definite object.
  3. כָּל־ (kol) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all”; Notes: Expresses totality.
  4. הַגֹּויִם (ha-goyim) – Root: גוי (goy); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the nations”; Notes: Non-Israelite peoples in collective view.
  5. אֶל־ (ʾel) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition אֶל; Translation: “to”; Notes: Direction toward a destination.
  6. יְרוּשָׁלִַם (Yerushalayim) – Root: ירשלם (Yerushalayim); Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Yerushalayim”; Notes: The city as the focal point of conflict.
  7. לַמִּלְחָמָה (la-milḥamah) – Root: לחם (laḥam); Form: Preposition לְ + definite noun feminine singular; Translation: “for the battle”; Notes: Purpose of the gathering.
  8. וְנִלְכְּדָה (ve-nilkedah) – Root: לכד (lakhad); Form: Conjunction וְ + Nifal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “and it shall be captured”; Notes: Passive outcome referring to the city.
  9. הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Subject of capture.
  10. וְנָשַׁסּוּ (ve-nashassu) – Root: שׁסס (shasas); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall plunder”; Notes: Violent seizure following capture.
  11. הַבָּתִּים (ha-battim) – Root: בית (bayit); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the houses”; Notes: Civil dwellings affected.
  12. וְהַנָּשִׁים (ve-ha-nashim) – Root: אשה (ʾishah); Form: Conjunction וְ + definite noun feminine plural; Translation: “and the women”; Notes: Non-combatants subjected to violence.
  13. תשֶׂגלנה (tissegalnah) – Root: שׁגל (shagal); Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “they shall be violated”; Notes: Describes sexual violence; the orthography is preserved exactly as given.
  14. וְיָצָא (ve-yatsaʾ) – Root: יצא (yatsaʾ); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and shall go out”; Notes: Movement resulting from conquest.
  15. חֲצִי (ḥatsi) – Root: חצה (ḥatsah); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “half of”; Notes: Quantitative division.
  16. הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Specifies the divided population.
  17. בַּגֹּולָה (ba-golah) – Root: גלה (galah); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “into the exile”; Notes: State of forced displacement.
  18. וְיֶתֶר (ve-yeter) – Root: יתר (yeter); Form: Conjunction וְ + noun masculine singular construct; Translation: “and the remainder of”; Notes: Identifies the surviving group.
  19. הָעָם (ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the people”; Notes: Collective populace.
  20. לֹא (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following verb.
  21. יִכָּרֵת (yikkaret) – Root: כרת (karat); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be cut off”; Notes: Denotes removal or destruction.
  22. מִן־ (min) – Root: מן (min); Form: Preposition מִן; Translation: “from”; Notes: Indicates separation.
  23. הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Final reference to Yerushalayim as the locus of survival.

 

This entry was posted in Zechariah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.