וְ֭עַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֝וָּסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ׃
And now, O kings, act wisely; be admonished, O judges of earth.
| # | Hebrew | Transliteration | Literal Gloss | Morph Tag |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְעַתָּה | ve-ʿattah | “and now” | Conj וְ + Adverb |
| 2 | מְלָכִים | melakhim | “kings” | N(mp) |
| 3 | הַשְׂכִּילוּ | haskilu | “act wisely” | Hiphil Imperative 2mp |
| 4 | הִוָּסְרוּ | hivvaseru | “be admonished” | Nifal Imperative 2mp |
| 5 | שֹׁפְטֵי־אָרֶץ | shoftei-ʾarets | “judges of earth” | N(mp const.) + N(fs) |
Morphology
- וְעַתָּה (ve-ʿattah) – Root: עת (ʿ-t); Root Type: Strong; Form: Conjunction וְ + adverb; Translation: “And now”; Notes: Marks transition to exhortation.
- מְלָכִים (melakhim) – Root: מלך (m-l-k); Root Type: Strong; Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “kings”; Notes: Vocative address.
- הַשְׂכִּילוּ (haskilu) – Root: שׂכל (ś-k-l); Root Type: Strong; Binyan: Hiphil; Form: Imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Act wisely” or “Be prudent”; Notes: Causative nuance, “cause yourselves to act wisely.”
- הִוָּסְרוּ (hivvaseru) – Root: יסר (y-s-r); Root Type: I-Yod; Binyan: Nifal; Form: Imperative 2nd person masculine plural; Translation: “Be admonished” or “Receive instruction”; Notes: Passive/reflexive nuance.
- שֹׁפְטֵי־אָרֶץ (shoftei-ʾarets) – Root: שׁפט (š-p-ṭ); Root Type: Strong; Form: Noun masculine plural construct + noun feminine singular absolute; Translation: “judges of earth”; Notes: Construct chain indicating authority over the land.